钱起暮春归故山草堂原文翻译赏析 一起来看看钱起的暮春归故山草堂


钱起暮春归故山草堂原文翻译赏析 一起来看看钱起的暮春归故山草堂

文章插图
钱起暮春归故山草堂原文翻译赏析 一起来看看钱起的暮春归故山草堂 (1)、原文:
暮春归故山草堂(作者:钱起)
谷口春残黄鸟稀 , 
辛夷花尽杏花飞 。
独怜幽竹山窗下 , 
不改清阴待我归 。
(2)、注释:
辛夷:木兰树的花蕾 。独怜:才觉得可爱 。
(3)、译文:
暮春时节 , 山谷入口处已听不到黄莺的鸣叫声;木兰花、杏花已经纷纷飘落 。此时我才感觉到山窗下的竹子是那么的可爱 , 依旧那么刚劲挺拔 , 等着我归来 。
(4)、赏析:
【钱起暮春归故山草堂原文翻译赏析 一起来看看钱起的暮春归故山草堂】此诗开篇点题 。“谷口”二字 , 暗示了题中“故山草堂”之所在;“春残”二字 , 扣题中“暮春”;以下几句都是“归”后的所见所感 , 思致清晰而严谨 。谷口的环境是幽美的 , 诗人曾说过:“谷口好泉石 , 居人能陆沉 。牛羊下山小 , 烟火隔云深 。一径入溪色 , 数家连竹阴 。藏虹辞晚雨 , 惊隼落残禽 。”(《题玉山村叟屋壁》)春到谷口 , 更是别具一番景色 。然而 , 此次归来却是“春残时节” , 眼前已是黄鸟稀 , 辛夷尽 , 杏花飞了 。木兰花比杏花开得早 , 所以诗说“辛夷花尽杏花飞” 。一“稀”、一“尽”、一“飞” , 烘托出春光逝去 , 了无踪影的一派空寂、凋零的气氛 。