芙蓉楼送辛渐古诗翻译300字 芙蓉楼送辛渐古诗翻译

芙蓉楼送辛渐古诗翻译300字 芙蓉楼送辛渐古诗翻译

其一:冷雨洒满江天的夜晚,我来到吴地 , 天明送走好友后,只留下楚山的孤影 。到了洛阳,如果有亲友向您打听我的情况,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰一样纯洁,未受功名利禄等世情的玷污 。其二:往丹阳城南望去,只见秋海阴雨茫茫;向丹阳城北望去,只见楚天层云深深 。高楼送客,与友人依依惜别 , 心情悲愁,喝酒也不能尽兴 。寂静清凉的江水泛着寒意 , 天上那皎洁的明月就是我最真挚的心 。
《芙蓉楼送辛渐》原文芙蓉楼送辛渐二首
唐·王昌龄

其一
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤 。
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶 。
其二
丹阳城南秋海阴 , 丹阳城北楚云深 。
高楼送客不能醉,寂寂寒江明月心 。
《芙蓉楼送辛渐》注释1、芙蓉楼:原名西北楼,登临可以俯瞰长江,遥望江北,在润州(今江苏省镇江市)西北 。一说此处指黔阳(今湖南黔城)芙蓉楼 。辛渐:诗人的一位朋友 。

2、寒雨:秋冬时节的冷雨 。连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大 。吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带 。江苏镇江一带为三国时吴国所属 。
3、平明:天亮的时候 。客:指作者的好友辛渐 。楚山:楚山:楚地的山 。这里的楚也指镇江市一带,因为古代吴、楚先后统治过这里 , 所以吴、楚可以通称 。孤:独自,孤单一人 。
4、洛阳:现位于河南省西部、黄河南岸 。
5、冰心,比喻纯洁的心 。玉壶 , 道教概念妙真道教义,专指自然无为虚无之心 。
6、丹阳:在今江苏省西南部,东北滨长江 , 大运河斜贯,属镇江市 。

7、楚云:指楚天之云 。
8、高楼:指芙蓉楼 。
9、寒江:称秋冬季节的江河水面 。
《芙蓉楼送辛渐》赏析这两首诗所记送别的时间和情景是“倒叙” 。第一首写的是第二天早晨作者在江边送别辛渐的情景;第二首写的是第一天晚上作者在芙蓉楼为辛渐饯别的情景 。全诗即景生情,寓情于景,含蓄蕴藉,韵味无穷 。
《芙蓉楼送辛渐》创作背景这组诗大约作于天宝元年(742年)王昌龄出为江宁(今南京)县丞时 。王昌龄开元十五年(727)进士及第;开元二十七年(739年)远谪岭南;次年北归 , 自岁末起任江宁丞 , 仍属谪宦 。辛渐是王昌龄的朋友,这次拟由润州(今镇江)渡江,取道扬州 , 北上洛阳 。王昌龄可能陪他从江宁到润州 , 然后在此分离 。这两首诗当为此时所作 。
《芙蓉楼送辛渐》作者介绍王昌龄 , 唐代诗人 。字少伯,京兆长安(今陕西西安)人 。一作太原(今属山西)人 。开元十五年(727年)进士及第,授汜水(今河南荥阳县境)尉,再迁江宁丞,故世称王江宁 。晚年贬龙标(今湖南黔阳)尉 。因安史乱后还乡,道出亳州,为刺史闾丘晓所杀 。其诗擅长七绝,边塞诗气势雄浑,格调高昂;也有愤慨时政及刻画宫怨之作 。原有集,已散佚,明人辑有《王昌龄集》 。
【芙蓉楼送辛渐古诗翻译300字 芙蓉楼送辛渐古诗翻译】