三峡原文及翻译视频 三峡原文及翻译 《三峡》文言文翻译

小墨:
今天给大家分享的“每日一课”是文言文:《三峡》 。很多同学不知道怎么学习文言文,感觉阅读起来特别困难 。针对这种问题,我们需要做的就是多读多背多理解,看的多了自然就会心中有物 。
作者简介郦道元(472—527年),字善长,范阳涿州(今河北涿州)人 。平东将军郦范之子,南北朝时期北魏官员、地理学家 。任御史中尉、北中郎将等职,还做过冀州长史、鲁阳郡太守、东荆州刺史、河南尹等职务 。执法严峻,后被北魏朝廷任命为为关右大使 。北魏孝昌三年(527年),被萧宝夤部将郭子恢在阴盘驿所杀 。撰《水经注》四十卷 。其文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集 。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,但均已失传 。

三峡原文及翻译视频 三峡原文及翻译 《三峡》文言文翻译

文章插图
创作背景郦道元生于官宦世家,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,创作《水经注》四十卷 。它名义上是以《水经》为蓝本作的注释,实际上是在《水经》基础上的再创作 。全书记述了一千二百五十二条河流,及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,比原著增加了近千条,文字增加了二十多倍,内容比《水经》原著要丰富得多 。
此篇即节选自《水经注》三十四卷《江水》,文题为后人所加 。是作者记录长江三峡的雄伟险峻和四季风光所作 。
三峡原文及翻译视频 三峡原文及翻译 《三峡》文言文翻译

文章插图
《三峡》郦道元·北魏自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月 。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味 。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”
三峡原文及翻译视频 三峡原文及翻译 《三峡》文言文翻译

文章插图
【两岸连山,略无阙处】两岸都是相连的高山,没有中断的地方 。略无,毫无 。阙,通“缺”,中断 。
【亭午】正午
【夜分】半夜
【曦】日光,这里指太阳 。
【襄】上 。
【沿】顺流而下 。
【溯】逆流而上 。
【奔】这里指飞奔的马 。
【疾】快 。
【素湍】白色的急流 。
【回清】回旋的清波 。
【绝巘】极高的山峰 。
【清荣峻茂】水清,树荣(茂盛),山高,草盛 。
【晴初】天刚晴 。
【霜旦】下霜的早晨 。
【属引】接连不断 。属,动词,连接 。引,延长 。
【翻译】在三峡七百里当中,两岸都是相连的高山,一点没有中断的地方 。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了 。如果不是正午或半夜的时候,是看不见太阳和月亮的 。
到了夏天水涨,水漫上小山包的时候,顺流而下,逆流而上的船都被阻绝了 。有时皇帝的命令要急速传达,这时白天从白帝城出发,晚上到了江陵 。中间间隔了一千二百里,即使骑着飞奔的马、驾着疾风,也不如船速度快 。
到了春、冬两季时,白色的急流、绿色的深潭,回旋的清波倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,又有悬泉瀑布,飞流冲荡在山峰间 。水清,树荣,山高,草盛,确实是趣味无穷到了春、冬两季时,白色的急流、绿色的深潭,回旋的清波倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,又有悬泉瀑布,飞流冲荡在山峰间 。水清,树荣,山高,草盛,确实是趣味无穷 。
每到天刚晴或刚降霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静 。经常有高处的猿猴拉长声音长叫,甚是凄凉 。空荡的山谷里回声阵阵,悲哀的啸声久久不消 。所以渔夫和船夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”
三峡原文及翻译视频 三峡原文及翻译 《三峡》文言文翻译

文章插图
作品鉴赏:此文是一篇山水之作,作者只用不到区区两百字的篇幅,即描写出了三峡错落有致的自然风貌 。全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神 。