咸阳城东楼翻译 该诗是如何赏析的


咸阳城东楼翻译 该诗是如何赏析的

文章插图
咸阳城东楼翻译 该诗是如何赏析的 【咸阳城东楼翻译 该诗是如何赏析的】(1)、翻译:登上高楼,万里乡愁油然而生,眼前芦苇杨柳丛生,好似江南汀洲 。溪边乌云刚刚浮起在溪水边上,夕阳已经沉落楼阁后面,山雨欲来,满楼风声飒飒 。秦汉宫苑,一片荒凉 。鸟儿落入乱草之中,秋蝉鸣叫枯黄叶间 。来往的过客不要问从前之事,只有渭水一如既往地向东流 。
一上高城万里愁,蒹葭杨柳似汀洲 。溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼 。鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋 。行人莫问当年事,故国东来渭水流 。
(3)、赏析:诗人首联扣题,抒情写景:“高楼”,指咸阳城西楼,咸阳旧城在西安市西北,汉时称长安,秦汉两朝在此建都 。隋朝时向东南移二十城建新城,即唐京师长安 。咸阳旧城隔渭水与长安相望;“蒹葭”,即芦荻(蒹,荻;葭,芦),暗用《诗经·国风·秦风·蒹葭》的诗意,表思念心绪;“汀洲”,水边之地为汀、水中之地为洲,这里指代诗人在江南的故乡 。诗人一登上咸阳高高的城楼,向南望去,远处烟笼蒹葭,雾罩杨柳,很像长江中的汀洲 。诗人游宦长安,远离家乡,一旦登临,思乡之情涌上心头 。