李清照《声声慢》原文及翻译赏析( 二 )


词的下片承接上片 。“满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?”“黄花”是指菊花,品种是黄色的 。“堆积”,指花开之盛,可能是小菊花密密麻麻地开放,不是言落英满地 。“憔悴损”指人因伤心而消瘦 。损,煞,是说憔悴得很 。有人认为是黄花“憔悴损”,不妥,因为前面的“堆积”不作零落解,菊花是枯在枝头的 。“谁”,指自己 。“堪”,能够,经得起 。菊花盛开,本要摘花插在瓶子里,可人已憔悴,如今还有什么心思和兴趣去摘花呢?已经没有赏花的心情了 。
“守着窗儿,独自怎生得黑?”一个人坐在窗边,象守着什么东西一样,百无聊赖,希望天早一点黑下来,看不到窗外一切使人伤心的东西,但天偏偏与人作对,越等越觉得时间漫长,度日如年 。

李清照《声声慢》原文及翻译赏析

文章插图
寂寞难耐,好不容易等到黄昏,等来的却是更令人伤心的东西:“梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴 。”风吹梧桐叶,萧萧瑟瑟,本已悲凉,又加细雨滴到梧桐上,更助悲凉 。温庭筠《更漏子》“梧桐树,三更雨,不道离情正苦;一叶叶,一声声,空阶滴到明 。”李清照是位敏锐善感的词人,雨打梧桐点点滴滴,好象敲击着她破碎的心灵,使她悲伤至极 。
这种种情形不断地折磨词人,情何以堪?所以词人最后冲口而出:“这次第,怎一个愁字了得!”“这次第”是说这种种情形或这种种光景 。这种种情况加在一起,怎么是一个“愁”字可以概括得了!“愁”说不清楚,用人间文字和语言概括不了,写出了无尽的愁绪,传达出种种难以言传的哀痛 。
这首词是在国破家亡、流落异地时写的,词中诉说了词人孤愁无助、生意萧条的处境,寄托了极其深沉的家国之思,深深地打上了时代的烙印 。
词的描写纯用赋体,写了环境,写了身世,写了心情,并将这三者融为一体 。词中写客观环境的事物有:淡酒、晚风、飞雁、黄花、梧桐、细雨,这些景物都贯穿浓重的感情色彩,渗透着作者的主观感受,创造了冷落、凄清、寂寞的意境 。凄凉的景物一路写下来越积越多,伤感越来越浓重,最后堆砌的愁苦迸涌而出 。
词中用了九对叠字,叠字用得很自然,如大珠小珠落玉盘,前人称赞她笔力很健 。这些叠字用得自然妥帖,是经过作者锤炼而得的,使寂寞、怅惘、痛苦的感情通过这些叠字的渲染得以尽情的表现 。
词的语言通俗平易,虽是寻常语,但富有表现力,表现了深刻的内容 。《声声慢》词调可押平声韵,也可押入声韵,词人选用了入声韵,能够很好地表达忧郁的情怀,并多次运用双声字、舌音和齿音字,更加重了凄切悲苦的情调 。
李清照《声声慢》原文及翻译赏析

文章插图
《声声慢》原文及翻译
声声慢李清照原文及翻译如下:
【李清照《声声慢》原文及翻译赏析】原文:声声慢①寻寻觅觅②,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚③ 。乍暖还寒时候④,最难将息⑤ 。三杯两盏淡酒,怎敌他,晚来风急⑥ 。雁过也,正伤心,却是旧时相识⑦ 。满地黄花堆积⑧,憔悴损,如今有谁堪摘⑨ 。守着窗儿,独自怎生得黑⑩ 。梧桐更兼细雨?,到黄昏,点点滴滴 。这次第?,怎一个愁字了得? 。
翻译:独处陋室若有所失地东寻西觅,眼前只剩下冷冷清清,于是凄凉、惨痛、悲戚之情一齐涌来 。深秋骤然又骤冷的时候,最难以调养静息 。喝几杯清淡的薄酒,怎能抵挡晚上大而急的寒风 。正在伤心之时,传书的大雁飞过去了,却原来是以前就相识的 。地上到处是零落的黄花,憔悴枯损,没有人有摘花的兴致 。守在窗子边,孤孤单单的,怎样捱到天黑啊 。细雨打在梧桐上,一直下到黄昏时分,绵绵细雨还是发出点点滴滴的声音 。这种情形,一个愁字怎么能包容得了 。