1、“今晚的月色真美”是来自夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的I love you翻译成日文 。学生直译成“我爱你” , 但夏目漱石说,日本人是不会这样说的 , 应当更婉转含蓄 。学生问那应该怎么说呢 , 夏目漱石沉吟片刻,告诉学生,说“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了 。今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隐意 。
2、月亮,日文:月,发音:Tsuki爱(喜欢) , 日文:好き,发音:Suki 。
【月色真美为什么是喜欢你的意思 月色真美为什么是我爱你的意思】3、因为发音接近,因此,产生的美好联想 。
- 三星c5信号为什么不好
- 潜水运动员能憋气多久 为什么潜水员能憋气那么久
- 猫咪为什么喜欢守厕所 为什么上厕所猫咪喜欢守着
- 端午节为什么要吃粽子呢 端午节为什么要吃粽子呢100字
- 怎么才能让公鸡不打鸣?公鸡打鸣是因为什么
- 哪种芦荟不能放在卧室 芦荟为什么不能放在卧室
- 吃了黑木耳肚子不舒服 为什么吃黑木耳会肚子疼
- 美国为什么各项体育都那么强呢 美国为什么各项体育都那么强呢
- 为什么飞机不像鸟儿一样展翅飞行2000米 为什么飞机不像鸟儿一样展翅飞行
- 天文望远镜可以当普通望远镜用吗为什么 天文望远镜可以当普通望远镜用吗