邴原泣学翻译和原文 邴原( 二 )


(我)一来仰慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学 。内心感伤,因此而哭泣 。
"老师怜悯的样子,说:“(你)想要读书,就去读吧!”邴原说:“(我)没有钱交学费 。”老师说:“你如果有志读书,我可以做你的老师教你,不收一分钱 。”
于是邴原就开始学习 。只过了一个冬天,就能背诵《孝经》和《论语》 。
5. 邴原泣学 文言文字词解释,如凡得学者的得,故泣尔的故啊等等
【原文】邴原少孤,数岁时,过书舍而泣 。
师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感 。夫书者,凡得学者,有亲也 。
一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳 。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资 。”
师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也 。”于是遂就书 。
一冬之间,诵《孝经》《论语》 。(节选自明·礼赞《初潭集》)【注释】1.书舍:书塾 。
2.中心:内心里 。3.恻然:怜悯,同情 。
4.国士:国家杰出的人才 。5.就学:开始学习 。
6.何以:为什么 。7.少孤:年少丧失父母 。
8.就书:上书塾(读书) 。9.孤:幼年丧失父母 。
10.过:经过 。11.泣:小声哭 。
12.恻:心中悲伤 。13.亲:父母 。
14.羡:羡慕 。15.其:他们,指代书舍里的学生 。
16.得:能够 。17.中心:内心里18.感:伤感 。
19.伤:悲哀 。20.苟:如果,要是 。
21.愿:仰慕 。22.书:学习 。
23.徒:白白的,此处指不收费 。24. 资:费用 。
25.遂:就 。【译文】邴原从小就失去亲人,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“失去父亲的人容易伤心,贫穷的人容易伤感 。

邴原泣学翻译和原文  邴原

文章插图
凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子 。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学 。
内心感到悲伤,所以就哭了 。”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费 。”
老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费 。”于是邴原就开始读书 。
只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》 。
6. 初一文言文(邴原泣学)翻译
原文
邴原少孤,数岁时,过书舍而泣 。师曰:“童子何泣?”曰:“孤者易伤,贫者易感 。夫书者,凡得学者,有亲也 。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳 。”师恻然曰:“欲书可耳!”,原曰:“无钱资 。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也!”于是遂就书 。一冬之间,诵《孝经》《论语》 。
译文
邴原幼时丧父,几岁时,从书塾经过,(听见书声琅琅)忍不住哭了,书塾的老师问他说:“小孩子为啥哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤 。那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子 。我一来羡慕他们有双亲,二来羡慕他们能够上学 。内心感伤,因此而哭泣罢了 。"老师怜悯地说:“你这么可怜,那就去读书吧!”邴原说:“没钱交学费”老师说:“你如果立志读书,我愿意免费教你,不收学费 。”邴原于是进了学堂学习,学习异常努力 。才一个冬天,就读熟了《孝经》和《论语》 。
词语解释
少孤:年少丧父 。
过:经过 。
书舍:书塾 。
亲:父母 。
愿:羡慕 。
中心:内心 。
恻:心中悲伤 。
苟:如果 。
徒:白白地,即免费 。