圆组词寓意好的,关于中秋节的词语、来历、寓意

电影《潘神的迷宫》其真正的寓意是什么?

圆组词寓意好的,关于中秋节的词语、来历、寓意

文章插图
《潘神的迷宫》之九重暗喻
07年10月29日看了《潘神的迷宫》,感觉导演拍的还是颇有深意的.
不过介于东西方的文化差异,我对片中的几个具有宗教意味的暗喻一直不太理解.
我百度了一大圈后还是没发现好的解释,只好根据我手头的资料自己分析分析了.
至于是不是和导演的本意相差了十万八千里,那就仁者见仁了^呵呵
暗喻之一:农牧神PAN和它的迷宫
《潘神的迷宫》原名《El Laberinto del Fauno》.我在这里给出的这个西班牙的文的原名,当然是有其用意
【圆组词寓意好的,关于中秋节的词语、来历、寓意】的.根据西班牙语的意思,FAUNO是古罗马半人羊的农牧神,而PAN是古希腊半人羊的农牧神.虽然都是半人羊,都
是农牧神,不过FAUNO和PAN还是有很大的区别的!
根据我所查来的有限资料,FAUNO是比较友善的,它主管畜牧和农业,形象更类似羚羊或鹿与人的结合,性情也温
和.而PAN虽然也是牧农神,却性好女色,放纵情欲,形象是山羊与人的结合,在西方神话中,更是有PAN是骗局
的象征的说法(如果此说法成立,我们就能够理解它在自我介绍时说自己是FAUNO的原因了.).
当然了,没有宗教基础的我们光看片是无法理解这一层含义的.而英文翻译版本来就已经把FAUNO翻译成了PAN.
我们再来看用中文翻译的英文版,就更加无法理解其中的奥义了.
那么,结合原片名来看,我们是不是要承认在迷宫中出现的就是FAUNO呢?其实,在这里,导演玩了一个小把戏.根
据古希腊神话中的描绘,PAN是住在迷宫(Labyrinth)中心的.而有关FAUNO却并没有类似的说法.所以说,我认为
片中出现的还是PAN.而导演的片名,是结合了PAN的象征意义(骗局)的小隐喻.如果这样来看,《The Labyrinth
of the Faun》的确是比《The Labyrinth of the PAN》更具有讽刺意义.
值得一提的是,片中的迷宫Labyrinth也是有特别含义的!(- -这就是语言文化的差异啊!)在西方文化
中,Labyrinth是指只有一个入口和出口的同心圆形状的迷宫图案 。常可以在天主教堂后院里看到,寓意是每
个人的灵魂都必经得轨道,在曲折不定的人生里只能前进,没有退路 。一旦选择进入Labyrinth,集中理念才
可以走到中心点,也同时证明了你找到了自己灵魂的最深处 。
所以,我们也可以认为小奥菲利亚在迷宫的中心听到的,实际上是她灵魂最深处的声音 。
这样有复杂宗教含义的词语,一旦翻译成迷宫,虽然也有神秘的感觉,可是其内涵也大打折扣了.
那么,在潘神存在的假设下,片中的PAN到底是好是坏呢?我想引一句不知名网友的言论做个总结:“潘神是
会迷惑人而又为不受其迷惑的人引路的角色” 。
暗喻之二:奥菲利亚
女主人公Ofelia(奥菲利亚)的名字,构思来源于莎士比亚的名剧《哈姆雷特》中的同名人物,以此来暗示
人物的悲剧性命运 。(来自百度潘神的迷宫吧--rockstargames 的发言“有关《潘神的迷宫》剧情,怪物
,创作灵感,隐喻的一些解析”)
暗喻之三:蟾蜍栖息的古树
奥菲利亚的第一个任务,那个取钥匙的古树洞 。仔细看的话,造型其实和潘神的头一模一样(包括那个晕轮)

暗喻之四:pale man
奥菲利亚的第二个任务,去有怪物休息的血腥盛宴大厅偷匕首 。如果足够仔细的话,你能发现血腥盛宴大厅
中的壁画,是模仿的西班牙画家哥雅(Goya)的具有反战意味的著名黑暗作品《Saturn Devouring One of