邴原泣学文言文翻译及原文( 四 )


译文二
邴(bǐng)原是三国魏国人 。小时候,他经过学堂,听到清脆响亮的'读书声,于是忍不住哭泣 。老师说:“小孩子你因为什么哭啊?”他说:“凡是能入学堂学习的人,都有父母 。”老师询问他的缘故,邴原说:“我小时候就失去了父母 。一是羡慕他们不是孤儿,二是羡慕他们能够学习,我心中十分悲伤,所以才哭泣 。”老师哀伤了很久,说:“如果你想要学习,不需要付学费 。”邴原于是进入学堂学习,最终成为了国家杰出的人才 。
译文三
邴原小的时候就失去父亲,几岁时,从书塾经过就开始哭,书塾的老师问他说:“孩子,你为了什么哭?”邴原回答说:“凡是能够读书的人,都是一些有父母的孩子 。我第一羡慕他们有父母亲,第二羡慕他们能够上学 。内心感到十分悲伤,所以就哭了 。”老师哀怜地说:“孩子如果你想学(我传授你知识)不收学费 。”
邴原泣学原文|翻译|赏析_原文作者简介
邴原泣学
[作者] 礼赞[朝代] 明代
邴原少孤,数岁时,过书舍而泣 。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感 。夫书者,凡得学者,有亲也 。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳 。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资 。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也 。”于是遂就书 。一冬之间,诵《孝经》《论语》 。
标签: 学习 寓言 国小文言文 故事 哲理 文言文 其他
《邴原泣学》译文
邴原小的时候就失去父亲,几岁时,从书塾经过就开始哭,书塾的老师问他说:“孩子,你为了什么哭?”邴原回答说:“凡是能够读书的人,都是一些有父母的孩子 。我第一羡慕他们有父母亲,第二羡慕他们能够上学 。内心感到十分悲伤,所以就哭了 。”老师哀怜地说:“孩子如果你想学(我传授你知识)不收学费 。”
《邴原泣学》注释
1.书舍:书塾 。
2.中心:内心里 。
3.恻然:怜悯,同情 。
4.国士:国家杰出的人才 。
5.就学:开始学习 。
6.何以:为什么 。
7.少孤:年少失去父亲 。
8.就书:上书塾(读书) 。
9.孤:幼年丧失父母 。
10.过:经过 。
11.泣:小声哭 。
12.恻:心中悲伤 。
13.亲:父母 。
14.羡:羡慕 。
15.其:他们,指代书舍里的学生 。
16.得:能够 。
17.中心:内心里 。
18.感:伤感 。
19.伤:悲哀 。
20.苟:如果,要是 。
21.愿:仰慕 。
22.书:学习 。
23.徒:白白的,此处指不收费 。
24.资:费用 。
25.遂:就 。
26.卒:终于是 。
27.诵:背诵 。
28.就:靠近,此处指就书,即上学 。
29.凡:凡是 。
30.以:用 。
31.故:原因;缘由 。
《邴原泣学》相关内容