塞翁失马原文停顿 塞翁失马原文( 五 )


⑼ 居:这里是经过的意思; ⑽数月:几个月 。⑾将[jiàng]:带领; ⑿胡马:中国古代对北方边地及西域各民族人民的马 。

塞翁失马原文停顿  塞翁失马原文

文章插图
⒀贺:表示祝贺 。⒁富:有许多 。
⒂良马:好马 。⒃好:爱好 。
⒄堕:掉下来 ⒅髀[bì]:大腿; ⒆丁壮:壮年男子; ⒇引弦而战:拿起弓箭去打仗 。引弦:拉开弓弦 。
⑴十九:古义指十分之九 。意思是绝大部分 。
⑵此:此人,这个人 。⑶独以:仅仅因为 。
⑷跛[bǒ]:瘸腿 。⑸故:名词,缘故 。
⑹相:一起,共同 。⑺保:保全 。
(21)近塞:靠近“塞”(长城)的人 编辑本段启示 福祸不单行 。我们要善于用冷静的头脑,辩证的眼光看待福与祸 。
在一定的条件下,福可以转化为祸,祸也可变化成福 。好事和坏事在一定条件可以互相转换 。
编辑本段主旨 这个故事在世代相传的过程中,渐渐地浓缩成了一句成语:“塞翁失马,焉知非福 。”它说明人世间的好事与坏事都不是绝对的,在一定的条件下,坏事可以引出好的结果,好事也可能会引出坏的结果 。
说明了好与坏在一定条件或情况下会相互转换 。编辑本段寓意 福与祸的转化,需要一定的条件,不能误解成福与祸的转化是必然的 。
如:家庭突遭打击、变故,陷入困境,这是祸 。但如果能从容、镇静,在困境中拼搏、奋起,那么,这又不失为一种宝贵的精神财富 。
当然,在困境中一蹶不振,丧失信心,甚至失去生活勇气,这祸就只能是祸了 。所以,要注意把握好转化的条件 。
塞翁失马原文及翻译
塞翁失马原文及翻译如下:
塞翁失马
西汉刘安
近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡 。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归 。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀 。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战 。近塞之人,死者十九 。此独以跛之故,父子相保 。
译文:靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地 。人们都前来慰问他 。那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了 。人们都前来祝贺他们一家 。
那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折 。人们都前来安慰他们一家 。那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战 。靠近边境一带的人,绝大部分都死了 。唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命 。
赏析
塞翁失马》通过一个循环往复的极富戏剧性故事,阐述了祸与福的对立统一关系,揭示了“祸兮福所倚,福兮祸所伏”的道理 。如果单从哲学角度去看,这则寓言启发人们用发展的眼光辩证地去看问题:身处逆境不消沉,树立“柳暗花明”的乐观信念;身处顺境不迷醉,保持“死于安乐”的忧患意识 。
从寓言本身包含的思想倾向来看,存在与主流思想不和谐的因素:“居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战 。近塞之人,死者十九 。此独以跛之故,父子相保 。”胡人大举入侵,国难当头,青壮年都拿起武器去打仗了,而且有那么多的人在战场上献出了宝贵的生命,足见战争之惨烈 。在这种严峻的形势下,“善术者”父子没有尽匹夫之责,倒是“以跛之故”保全了性命 。