翻译:国都沦陷只有山河依旧,春日的城区里荒草丛生 。忧心伤感见花开却流泪,别离家人鸟鸣令我心悸 。战火硝烟三月不曾停息,家人书信珍贵能值万金 。愁闷心烦只有搔首而已,致使白发疏稀插不上簪 。
赏析中心思想:通过描写唐代时期安史之乱的时候长安经过战争导致的极度破乱荒芜的景象 , 表达了作者心中对战争的痛恨,对国家兴亡的担忧,表达了心中对和平与幸福的渴望 。
《春望》赏析此诗前四句写春日长安凄惨破败的景象,饱含着兴衰感慨;后四句写诗人挂念亲人、心系国事的情怀,充溢着凄苦哀思 。全诗格律严整,颔联分别以“感时花溅泪“应首联国破之叹,以“恨别鸟惊心”应颈联思家之忧,尾联则强调忧思之深导致发白而稀疏,对仗精巧,声情悲壮,充分地表现出诗人爱国之情 。
《春望》春望【春望杜甫阅读理解 春望杜甫翻译和赏析中心思想】国破山河在 , 城春草木深 。
感时花溅泪 , 恨别鸟惊心 。
烽火连三月,家书抵万金 。
白头搔更短 , 浑欲不胜簪 。
《春望》注释⑴国:国都,指长安(今陕西西安) 。破:陷落 。山河在:旧日的山河仍然存在 。
⑵城:长安城 。草木深:指人烟稀少 。
⑶感时:为国家的时局而感伤 。溅泪:流泪 。
⑷恨别:怅恨离别 。
⑸烽火:古时边防报警的烟火 , 这里指安史之乱的战火 。三月:正月、二月、三月 。
⑹抵:值,相当 。
⑺白头:这里指白头发 。搔:用手指轻轻地抓 。
⑻浑:简直 。欲:想,要,就要 。不胜:受不住 , 不能 。簪:一种束发的首饰 。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插?。悦馍⒖?。
- 春望杜甫翻译及原文 春望杜甫翻译和赏析
- 杜甫望岳赏析 杜甫望岳解析
- 蓬门今始为君开全诗译文 杜甫蓬门今始为君开全诗
- 关于爱国的古诗 关于爱国的古诗词
- 杜甫江畔独步寻花解释 杜甫江畔独步寻花原文及译文
- 杜甫简介 杜甫简介个人资料
- 登高唐杜甫古诗翻译300字 登高唐杜甫古诗翻译
- 杜甫野无遗贤 野无遗贤发生在什么时期
- 杜甫号什么被后人称为什么字什么经历过什么写过多少诗 杜甫号什么被后人称为什么
- 杜甫登高的诗句 登高的诗句