兰亭集序原文及翻译 兰亭集序原文及翻译及注释古诗文网

兰亭集序原文及翻译 兰亭集序原文及翻译及注释古诗文网

《兰亭集序》原文永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。
此地有崇山峻岭 , 茂林修竹,又有清流激湍,映带左右 。引以为流觞曲水,列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。
是日也 , 天朗气清,惠风和畅 。仰观宇宙之大 , 俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱 , 信可乐也 。
夫人之相与 , 俯仰一世 。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托 , 放浪形骸之外 。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快(怏)然自足,(曾)不知老之将至 。
及其所之既倦,情随事迁 , 感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀 。况修短随化,终期于尽 。古人云:“死生亦大矣!”岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契 , 未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述 。
虽世殊事异,所以兴怀,其致一也 。后之览者,亦将有感于斯文 。
《兰亭集序》翻译永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭 , 为了做禊事 。众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里 。
兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子 。又有清澈湍急的溪流 , 辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水 , 排列坐在曲水旁边,虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点诗 , 也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了 。
这一天 , 天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐 。

人与人相互交往,很快便度过一生 。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;有的人就着自己所爱好的事物 , 寄托情怀,放纵无羁地生活 。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得 。感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来 。
等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生 。过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短 , 听凭造化,最后归结于消灭 。古人说:“死生毕竟是件大事啊 。”怎么能不让人悲痛呢?
每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和 , 总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心 。本来知道把生死等同的说法是不真实的 , 把长寿和短命等同起来的说法是妄造的 。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀 。所以一个一个记下当时与会的人 , 录下他们所作的诗篇 。
纵使时代变了,事情不同了 , 但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的 。后世的读者 , 也将对这次集会的诗文有所感慨 。
《兰亭集序》注释1、永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345—356年共12年 。永和九年上巳节,王羲之与谢安 , 孙绰等41人 。举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事 。
2、暮春:阴历三月 。暮 , 晚 。
3、会:集会 。
4、会稽(kuài jī):郡名,今浙江绍兴 。
5、山阴:今绍兴越城区 。
6、修禊(xì)事也:(为了做)禊礼这件事 。古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福 。实际上这是古人的一种游春活动 。
7、群贤:诸多贤士能人 。指谢安等三十二位社会的名流 。贤:形容词做名词 。
8、毕至:全到 。毕,全、都 。

9、少长:如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之等是长 。
10、咸:都 。
11、崇山峻岭:高峻的山岭 。
12、修竹:高高的竹子 。修,高高的样子 。
13、激湍:流势很急的水 。
14、映带左右:辉映点缀在亭子的周围 。映带,映衬、围绕 。
15、流觞(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,杯停在某人面前 , 某人就引杯饮酒 。这是古人一种劝酒取乐的方式 。流 , 使动用法 。曲水,引水环曲为渠,以流酒杯 。
【兰亭集序原文及翻译 兰亭集序原文及翻译及注释古诗文网】16、列坐其次:列坐在曲水之旁 。列坐,排列而坐 。次,旁边,水边 。
17、丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况 。盛,盛大 。
18、一觞一咏:喝着酒作着诗 。
19、幽情:幽深内藏的感情 。
20、是日也:这一天 。
21、惠风:和风 。
22、和畅 , 缓和 。
23、品类之盛:万物的繁多 。品类 , 指自然界的万物 。
24、所以:用来 。
25、骋:使······奔驰 。
26、极:穷尽 。
27、信:实在 。
28、夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一生 。夫,句首发语词 , 不译 。相与,相处、相交往 。俯仰,表示时间的短暂 。
29、取诸:取之于,从······中取得 。
30、悟言:面对面的交谈 。悟,通“晤”,指心领神会的妙悟之言 。
31、因寄所托,放浪形骸之外:就着自己所爱好的事物 , 寄托自己的情怀 , 不受约束,放纵无羁的生活 。因 , 依、随着 。寄,寄托 。所托,所爱好的事物 。放浪,放纵、无拘束 。形?。硖濉⑿翁?。

32、趣(qu)舍万殊:各有各的爱好 。趣舍,即取舍 , 爱好 。趣,通“取” 。万殊,千差万别 。
33、静躁:安静与躁动 。
34、暂:短暂,一时 。
35、快(怏)然自足:感到高兴和满足 。然,······的样子 。
36、不知老之将至:(竟)不知道衰老将要到来 。
37、所之既倦:(对于)所喜爱或得到的事物已经厌倦 。之,往、到达 。
38、情随事迁:感情随着事物的变化而变化 。迁,变化 。
39、感慨系之:感慨随着产生 。系,附着 。
40、向:过去、以前 。
41、陈迹:旧迹 。
42、以之兴怀:因它而引起心中的感触 。以 , 因 。之 , 指“向之所欣……以为陈迹” 。兴 , 发生、引起 。
43、修短随化:寿命长短听凭造化 。化,自然 。
44、期:至,及 。
45、死生亦大矣:死生是一件大事啊 。语出《庄子·德充符》 。
46、契:符契 , 古代的一种信物 。在符契上刻上字,剖而为二,各执一半,作为凭证 。
47、临文嗟(jiē)悼:读古人文章时叹息哀伤 。临 , 面对 。
48、喻:明白 。
49、固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作:本来知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的 。固,本来、当然 。一,把……看作一样;齐 , 把……看作相等,都用作动词 。虚诞,虚妄荒诞的话 。殇,未成年死去的人 。妄作,妄造、胡说 。一生死,齐彭殇,都是庄子的看法 。出自《齐物论》 。
50、列叙时人:一个一个记下当时与会的人 。
51、录其所述:录下他们作的诗 。
52、其致一也:人们的思想情趣是一样的 。
53、后之览者:后世的读者 。
54、斯文:这次集会的诗文 。
《兰亭集序》赏析《兰亭序》中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情 , 抒发作者对于生死无常的感慨 。
文描绘了兰亭的景致和王羲之等人集会的乐趣,抒发作者对于生死无常的感慨 。作者时喜时悲,喜极而悲,文章也随其感情的变化由平静而激荡,再由激荡而平静,极尽波澜起伏、抑扬顿挫之美,所以《兰亭集序》才成为名篇佳作 。
全文共三段 。文章首段记叙兰亭聚会盛况,并写出与会者的深切感受 。文章第二段,阐明作者对人生的看法,感慨人生短暂,盛事不常,紧承上文的“乐”字 , 引发出种种感慨 。最后一段说明作序的缘由 。
这篇序言疏朗简净而韵味深长,突出地代表了王羲之的散文风格 。且其造语玲珑剔透,琅琅上口 。是古代骈文的精品 。体现了王羲之积极入世的人生观,和老庄学说主张的无为形成了鲜明的对比 。
《兰亭集序》创作背景晋穆帝永和九年(公元353年)农历三月初三,王羲之曾在会稽山阴的兰亭(今绍兴城外的兰渚山下),与名流高士谢安、孙绰等四十一人举行风雅集会 。与会者临流赋诗,各抒怀抱,抄录成集,大家公推此次聚会的召集人,德高望重的王羲之写一序文,记录这次雅集,即《兰亭集序》 。
《兰亭集序》作者介绍王羲之,汉族,字逸少,号澹斋,原籍琅琊临沂(今属山东临沂) , 后迁居山阴(今浙江绍兴),因王羲之曾任右将军,世称“王右军”、“王会稽” 。王兼善隶、草、楷、行各体,精研体势,心摹手追,广采众长 , 备精诸体 , 冶于一炉,摆脱了汉魏笔风,自成一家,影响深远 。
代表作品有:楷书《乐毅论》、《黄庭经》、草书《十七帖》、行书《姨母帖》《快雪时晴帖》、《丧乱帖》、行楷书《兰亭集序》等 。是东晋的书法家,被后人尊为“书圣” , 与儿子王献之合称“二王” 。