《郑伯克段于鄢》原文初,郑武公娶于申,曰武姜 。生庄公及共叔段 。庄公寤生,惊姜氏 , 故名曰“寤生”,遂恶之 。爱共叔段,欲立之,亟请于武公,公弗许 。及庄公即位,为之请制 。公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命 。”请京,使居之,谓之“京城大叔” 。
祭仲曰:“都城过百雉,国之害也 。先王之制:大都,不过参国之一;中,五之一;?。胖?。今京不度,非制也 , 君将不堪 。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓 。蔓,难图也 。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之 。”
既而大叔命西鄙、北鄙贰于己 。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔 , 臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心 。”公曰:“无庸,将自及 。”大叔又收贰以为己邑,至于廪延 。子封曰:“可矣 。厚将得众 。”公曰:“不义不昵,厚将崩 。”
大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑 。夫人将启之 。公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京 。京叛大叔段 。段入于鄢“ 。公伐诸鄢 。五月辛丑,大叔出奔共 。
书曰:“郑伯克段于鄢 。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志 。不言出奔,难之也 。
【郑伯克段于鄢原文及翻译注释毂梁传 郑伯克段于鄢原文及翻译注释】遂置姜氏于城颍,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也 。”既而悔之 。
颍考叔为颍谷封人 , 闻之,有献于公 。公赐之食 。食舍肉 。公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣 , 未尝君之羹 。请以遗之 。”公曰:“尔有母遗,繄我独无!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔 。对曰:“君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之 。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也洩洩!”遂为母子如初 。
君子曰:“颍考叔,纯孝也 。爱其母,施及庄公 。《诗》曰:‘孝子不匮,永锡尔类 。’其是之谓乎?”
《郑伯克段于鄢》翻译从前,郑武公在申国娶了一妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段 。庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓 , 因此给他取名叫“寤生”,所以很厌恶他 。武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应 。
到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去 。庄公说:“制邑是个险要的地方 , 从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办 。”武姜便请求封给太叔京邑,庄公答应了 , 让他住在那里,称他为京城太叔 。
大夫祭仲说:“分封的都城如果城墙超过三百方丈长,那就会成为国家的祸害 。先王的制度规定,国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一 。京邑的城墙不合法度,非法制所许,恐怕对您有所不利 。”
庄公说:“姜氏想要这样,我怎能躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了 。蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受荣宠的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等着瞧吧 。
过了不久,太叔段使原来属于郑国的西边和北边的边邑也背叛归为自己 。公子吕说:“国家不能有两个国君 , 现在您打算怎么办?您如果打算把郑国交给太叔,那么我就去服侍他;如果不给,那么就请除掉他,不要使百姓们产生疑虑 。”
庄公说:“不用除掉他 , 他自己将要遭到灾祸的 。”太叔又把两属的边邑改为自己统辖的地方 , 一直扩展到廪延 。公子吕说:“可以行动了!土地扩大了,他将得到老百姓的拥护 。”庄公说:“对君主不义,对兄长不亲,土地虽然扩大了,他也会垮台的 。”
太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,准备好兵马战车,将要偷袭郑国 。武姜打算开城门作内应 。庄公打听到共叔段偷袭的时候 , 说:“可以出击了!”命令子封率领车二百乘 , 去讨伐京邑 。京邑的人民背叛共叔段 , 共叔段于是逃到鄢城 。庄公又追到鄢城讨伐他 。五月二十三日 , 太叔段逃到共国 。
《春秋》记载道:“郑伯克段于鄢 。”意思是说共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不说他是庄公的弟弟;兄弟俩如同两个国君一样争斗,所以用“克”字;称庄公为“郑伯” , 是讥讽他对弟弟失教;称庄公有杀弟的意图 , 不说出奔 , 是责备庄公的意思 。
庄公就把武姜安置在城颍 , 并且发誓说:“不到黄泉(不到死后埋在地下),不再见面!”过了些时候,庄公又后悔了 。有个叫颍考叔的,是颍谷管理疆界的官吏,听到这件事,就把贡品献给郑庄公 。庄公赐给他饭食 。颍考叔在吃饭的时候 , 把肉留着 。庄公问他为什么这样 。
颍考叔答道:“小人有个老娘,我吃的东西她都尝过,只是从未尝过君王的肉羹 , 请让我带回去送给她吃 。”庄公说:“你有个老娘可以孝敬,唉 , 唯独我就没有!”颍考叔说:“请问您这是什么意思?”庄公把原因告诉了他 , 还告诉他后悔的心情 。
颍考叔答道:“您有什么担心的!只要挖一条地道,挖出了泉水 , 从地道中相见,谁还说您违背了誓言呢?”庄公依了他的话 。庄公走进地道去见武姜,赋诗道:“大隧之中相见?。嗝春屠窒嗟冒?”武姜走出地道 , 赋诗道:“大隧之外相见?。嗝词娉┛炖职?”从此,他们恢复了从前的母子关系 。
君子说:“颍考叔是位真正的孝子,他不仅孝顺自己的母亲,而且把这种孝心推广到郑伯身上 。《诗经·大雅·既醉》篇说:‘孝子不断地推行孝道 , 永远能感化你的同类 。’大概就是对颍考叔这类纯孝而说的吧?”
《郑伯克段于鄢》注释1、初:当初 , 这是回述往事时的说法 。
2、郑武公:名掘突,郑桓公的儿子,郑国第二代君主 。
3、娶于申:从申国娶妻 。申,春秋时国名,姜姓,河南省南阳市北 。
4、曰武姜:叫武姜 。武姜,郑武公之妻,“姜”是她娘家的姓,“武”是她丈夫武公的谥号 。
5、共(gōng)叔段:郑庄公的弟弟,名段 。他在兄弟之中年岁小,因此称“叔段” 。
6、寤(wù)生:难产的一种,胎儿的脚先生出来 。寤,通“啎”,逆,倒着 。
7、惊:使动用法,使姜氏惊 。
8、遂恶(wù)之:因此厌恶他 。遂,连词,因而 。恶,厌恶 。
9、爱:喜欢 , 喜爱 。
10、亟(qì)请于武公:屡次向武公请求 。亟,屡次 。于,介词,向 。
11、公弗许:武公不答应她 。弗,不 。
12、及庄公即位:到了庄公做国君的时候 。及,介词,到 。即位,君主登上君位 。
13、制:地名,即虎牢,河南省荥(xíng)阳县西北 。
14、岩邑:险要的城镇 。岩 , 险要 。邑,人所聚居的地方 。
15、虢(guó)叔死焉:东虢国的国君死在那里 。虢,指东虢 , 古国名,为郑国所灭 。焉,介词兼指示代词相当于“于是”“于此” 。
16、佗邑唯命:别的地方 , 听从您的吩咐 。佗 , 同“他” , 指示代词,别的,另外的 。唯命,只听从您的命令 。
17、京:地名,河南省荥阳县东南 。
18、谓之京城大(tài)叔:京地百姓称共叔段为京城太叔 。大,同“太” 。王力、朱骏声作古今字 。
19、祭(zhài)仲:郑国的大夫 。祭:特殊读音 。
20、都城过百雉(zhì):都邑的城墙超过了300丈 。都:指次于国都而高于一般邑等级的城市 。雉:古代城墙长一丈 , 宽一丈,高一丈为一堵 , 三堵为一雉,即长三丈 。
21、国之害也:国家的祸害 。
22、先王:前代君王 。郭锡良《古代汉语讲授纲要》注为周开国君主文、武王 。
23、大都不过参(sān)国之一:大城市的城墙不超过国都城墙的三分之一,参,同“三” 。
24、中五之一:中等城市城墙不超过国都城墙的五分之一 。“五分国之一”的省略 。
25、小九之一:小城市的城墙不超过国都城墙的九分之一 。“九分国之一”的省略 。
26、不度:不合法度 。
27、非制也:不是先王定下的制度 。
28、不堪:受不了,控制不住的意思 。
29、焉辟害:哪里能逃避祸害 。辟 , “避”的古字 。
30、何厌之有:有何厌 。有什么满足 。宾语前置何:疑问代词作宾语定语 。之:代词,复指前置宾语 。
31、为之所:给他安排个地方,双宾语,即重新安排 。
32、无使滋蔓(zīmàn):不要让他滋长蔓延,“无”通“毋”(wú) 。
33、图:除掉 。
34、犹:尚且 。
35、况:何况 。
36、多行不义,必自毙:多做不义的事,必定自己垮台 。毙,本义倒下去、垮台 。汉以后才有“死”义 。
37、姑:姑且,暂且 。
38、既而:固定词组,不久 。
39、命西鄙北鄙(bǐ)贰于已:命令原属庄公的西部和北部的边境城邑同时也臣属于自己 。鄙:边邑也,从邑 , 啚声,边境上的城邑 。?。毫绞?。
40、公子吕:郑国大夫 。
41、堪:承受 。
42、若之何:固定结构 , 对它怎么办?之,指“大叔命西鄙北鄙贰于己”这件事 。
43、欲与大(tài)叔:如果想把国家交给共叔段 。与,给予 。
44、臣请事之:那么我请求去事奉他 。事,动词,事奉 。
45、生民心:使动,使民生二心 。
46、无庸:不用 。“庸”、“用”通用 , 一般出现于否定式 。
47、将自及:将自己赶上灾难,杜预注:“及之难也 。及:本义追赶上 。
48、收贰以为己:把两属的地方收为自己的领邑 。贰,指原来贰属的西鄙北鄙 。以为,“以之为”的省略 。
49、廪(lǐn)延:地名,河南省延津县北 。
50、厚将得众:势力雄厚 , 就能得到更多的百姓 。众,指百姓 。
51、不义,不暱(nì),厚将崩:共叔段对君不义,百姓就对他不亲 , 势力再雄厚,将要崩溃 。暱:同昵(异体) , 亲近 。
52、完聚:修治(城郭),聚集(百姓) 。完 , 修葺(qì) 。
53、缮甲兵:修整作战用的甲衣和兵器 。缮,修理 。甲,铠甲 。兵 , 兵器 。
54、具卒乘(shènɡ):准备步兵和兵车 。具,准备 。卒,步兵 。乘,四匹马拉的战车 。
55、袭:偷袭 。行军不用钟鼓 。
56、夫人将启之:武姜将要为共叔段作内应 。夫人,指武姜 。启之,给段开城门,即作内应 。启,为动用法 。
57、公闻其期:庄公听说了偷袭的日期 。
58、帅车二百乘:率领二百辆战车 。帅,率领 。古代每辆战车配备甲士三人,步卒七十二人 。二百乘 , 共甲士六百人 , 步卒一万四千四百人 。
59、叛:背叛 。
60、入:逃入 。
61、公伐诸鄢:庄公攻打共叔段在鄢邑 。诸:之于,合音词 。
62、辛丑:干支纪日 。天干:甲乙丙丁戊己庚辛壬癸 。地支:子丑寅卯辰巳(sì)午未申酉戌(xū)亥 。二者相配,用以纪日,汉以后亦用以纪年 。即二十三日 。
63、出奔共:出逃到共国(避难) 。奔,逃亡 。
64、不弟:不守为弟之道 。与“父不父 , 子不子用法相同 。”《春秋》记载道:“郑伯克段于鄢 。”意思是说共叔段不遵守做弟弟的本分 。
65、如二君,故曰克:兄弟俩如同两个国君一样争斗,所以用“克”字;克,战胜 。
66、称庄伯,讽失教也:称庄公为“郑伯”,是讥讽他对弟弟失教 。讥,讽剌 。失教 , 庄公本有教弟之责而未教 。
67、谓之郑志:赶走共叔段是出于郑庄公的本意 。志,意愿 。
68、不言出奔,难之也:不写共叔段自动出奔 , 是史官下笔有为难之处 。
69、專骸爸谩钡耐ㄓ米?。放置,放逐 。
70、誓之:为动,对她发誓 。
71、黄泉:地下的泉水,喻墓穴,指死后 。
72、悔之:为动,对这事后悔 。
73、颍考叔:郑国大夫 , 执掌颍谷(今河南登封西) 。
74、封人:管理边界的地方长官 。封:聚土培植树木 。古代国境以树(沟)为界,故为边界标志 。
75、有献:有进献的东西 。献作宾语,名词 。
76、赐之食:赏给他吃的 。双宾语 。
77、食舍肉:吃的时候把肉放置一边不吃 。舍,舍的古字 。
78、尝:吃过 。
79、羹:带汁的肉 。
80、遗(wèi)之:赠送给她 。
81、繄(yī)我独无:我却单单没有啊!繄:句首语气助词,不译 。
82、敢问何谓也:冒昧地问问你说的是什么意思呢?敢:表敬副词,冒昧 。
83、故:原故,原因和对姜氏的誓言 。
84、悔:后悔的心情 。
85、何患焉:您在这件事上忧虑什么呢?焉:于是 。
86、阙:通“掘” , 挖 。
87、隧而相见:挖个地道,在那里见面 。隧,隧道,这里用作动词,指挖隧道 。
88、其谁曰不然:那谁能说不是这样(不是跟誓词相合)呢?其 , 语气助词,加强反问的语气 。然,代词,代庄公对姜氏发的誓言 。
89、赋:赋诗 。
90、大隧之中,其乐也融融:走进隧道里,欢乐真无比 。
91、大隧之外,其乐也洩洩(yì):走出隧道外 , 心情多欢快 。中、融:上古冬韵 , 今押韵 。外 , 洩:上古月韵,今不押韵 。
92、遂为母子如初:从此作为母亲和儿子象当初一样 。
93、君子:道德高尚的人 。
94、施及庄公:施,延及 。延及庄公 。
95、孝子不匮,永锡尔类:匮,尽 。锡,通赐,给与 。
96、其是之谓乎:其,表推测语气,之,结构助词,助词宾语前置 。
《郑伯克段于鄢》赏析文章以时间先后顺序为线索,记叙郑国王室内部势力之间的权力之争,既涉及政治、军事利益,也牵涉到母子情、手足情,读来扣人心弦 。首先写庄公寤生,使姜氏受到惊吓,姜氏因而喜爱次子段 。段在母亲的暗中支持下,谋夺君王之位,逐步扩张他的势力 。庄公静观其变,外似宽厚实则胸怀杀机 。
矛盾冲突越来越明朗、尖锐,最后达到高潮:郑伯讨伐叔段,段逃奔到共 , 姜氏被放逐在城颍 。文章线索清晰,有明线、暗线,也有主线、次线 。段的扩张势力是明线,郑庄公的欲擒故纵是暗线 。明线被安排成次线,暗线却被写成主线,郑伯的所作所为成为直接叙述的对象 。
两条线索在文章开端分头发展,到“公伐诸鄢”,才交织在一起 , 并引出新的一条线索:郑伯与姜氏的母子关系,最后以母子和好如初为结局 。脉络清晰,结构完整,作者的叙事能力是相当高超的 。
文章精彩之处在于对人物的刻画惟妙惟肖,形象生动 。郑庄公老谋深算 , 城府极深 。
他对母亲和胞弟的阴谋 , 早已心知肚明 , 却一直按兵不动 , 摆出姜太公钓鱼,愿者上钩的姿态,欲擒故纵,最后师出有名 。作为国君,他精明强干,运筹帷幄 , 对事情的发展洞若观火 , 是一位深谋远虑的政治家;但作为兄长,他对胞弟的越轨行为,不及时加以教导和劝阻,却一味放纵,终于酿成母子决裂、手足相残的惨剧,他的阴险狠毒的丑恶面目,被暴露无遗,史官对此也深为不满 。
庄公最后将母亲囚禁在城颍 , “既而悔之”,在大臣颍考叔的设计安排下,母子两人在隧道中相见 , 关系恢复如初 , 庄公当时说:“大隧之中 , 其乐也融融!”他的另一个性格——虚伪,也被揭露出来 。其他人物 , 也塑造得栩栩如生 。
姜氏飞扬跋扈,任性妄为,助子为虐,最终尝到了自己酿成的苦果;段则愚蠢、贪婪,在母亲的纵容下 , 骄纵成性,狂妄自大 。在尖锐的矛盾冲突中,人物形象得到了充分的展示 。
这篇文章把整个事件的起因、经过和结局交代得清清楚楚,且记叙了人物的行为,刻画出了人物的性格,还融入了作者的政治说教,表达了作者的政治理想,真正达到了微而显、婉而辩、精而腴、简而奥的辩证统一 。
文章仅七百余字,结构完整紧凑又波澜起伏,塑造的人物形象生动传神,显示出了较高的艺术水平 。全文语言生动简洁,人物形象饱满,情节丰富曲折,是一篇极富文学色彩的历史散文 。
《郑伯克段于鄢》创作背景春秋时期 , 周王室逐渐衰微,各诸侯国之间开始了互相兼并的战争,各国内部统治者之间争夺权势的斗争也加剧起来 。为了争夺王位,骨肉至亲成为殊死仇敌 。隐公之年(公元前772年) , 郑国国君之弟共叔段,谋划夺取哥哥郑庄公的君位 , 庄公发现后 , 巧施心计 , 采取欲擒故纵的手段,诱使共叔段得寸进尺,愈加骄横,然后在鄢地打败了共叔段,使他“出奔” 。
《郑伯克段于鄢》作者介绍左丘明,春秋末期史学家 。左丘明曾任鲁国史官,孔子编订六经 , 左丘明为解析六经之一《春秋》而著《左传》,亦著《国语》 。《左传》《国语》两书记录不少西周、春秋的重要史事,史料翔实,文笔生动,具有很高的史学价值 。左丘明是中国传统史学的创始人,被史学界推为中国史学的开山鼻祖,被誉为“百家文字之宗 , 万世古文之祖”“文宗史圣”“经臣史祖” , 孔子、司马迁均尊左丘明为“君子” 。
- 季氏将伐颛臾翻译 季氏将伐颛臾原文及翻译
- 齐桓晋文之事原文及翻译重点字词 齐桓晋文之事原文及翻译
- 答谢中书书翻译原文 答谢中书书原文
- 狼翻译和原文及注释简略 狼翻译和原文及注释
- 陕西省铜川市职工医保政策原文
- 曹刿论战原文及注释图片 曹刿论战原文及注释
- 虽有嘉肴原文注释和翻译 虽有嘉肴原文注释
- 石壕吏 原文翻译 石壕吏原文及翻译简短
- 赤壁赋前原文及翻译 赤壁赋原文及翻译后
- 凿壁偷光文言文原文拼音版 凿壁偷光文言文