1、《泷冈阡表》原文:
呜呼!惟我皇考崇公 , 卜吉于泷冈之六十年,其子修始克表于其阡 。非敢缓也,盖有待也 。
修不幸,生四岁而孤 。太夫人守节自誓;居穷,自力于衣食,以长以教俾至于成人 。太夫人告之曰:汝父为吏廉,而好施与,喜宾客;其俸禄虽薄,常不使有余 。曰:“毋以是为我累 。”故其亡也,无一瓦之覆,一垄之植,以庇而为生;吾何恃而能自守邪?吾于汝父,知其一二,以有待于汝也 。自吾为汝家妇 , 不及事吾姑;然知汝父之能养也 。汝孤而幼 , 吾不能知汝之必有立;然知汝父之必将有后也 。吾之始归也 , 汝父免于母丧方逾年,岁时祭祀,则必涕泣,曰:“祭而丰,不如养之薄也 。”间御酒食,则又涕泣,曰:“昔常不足,而今有余,其何及也!”吾始一二见之,以为新免于丧适然耳 。既而其后常然,至其终身 , 未尝不然 。吾虽不及事姑 , 而以此知汝父之能养也 。汝父为吏,尝夜烛治官书,屡废而叹 。吾问之,则曰:“此死狱也,我求其生不得尔 。”吾曰:“生可求乎?”曰:“求其生而不得,则死者与我皆无恨也;矧求而有得邪,以其有得 , 则知不求而死者有恨也 。夫常求其生 , 犹失之死,而世常求其死也 。”回顾乳者剑汝而立于旁 , 因指而叹,曰:“术者谓我岁行在戌将死,使其言然 , 吾不及见儿之立也,后当以我语告之 。”其平居教他子弟 , 常用此语 , 吾耳熟焉,故能详也 。其施于外事,吾不能知;其居于家 , 无所矜饰 , 而所为如此 , 是真发于中者邪!呜呼!其心厚于仁者邪!此吾知汝父之必将有后也 。汝其勉之!夫养不必丰,要于孝;利虽不得博于物,要其心之厚于仁 。吾不能教汝,此汝父之志也 。”修泣而志之,不敢忘 。
先公少孤力学,咸平三年进士及第,为道州判官,泗绵二州推官;又为泰州判官 。享年五十有九 , 葬沙溪之泷冈 。
太夫人姓郑氏,考讳德仪,世为江南名族 。太夫人恭俭仁爱而有礼;初封福昌县太君,进封乐安、安康、彭城三郡太君 。自其家少微时,治其家以俭约 , 其后常不使过之,曰:“吾儿不能苟合于世 , 俭薄所以居患难也 。”其后修贬夷陵 , 太夫人言笑自若 , 曰:“汝家故贫贱也,吾处之有素矣 。汝能安之,吾亦安矣 。”
自先公之亡二十年,修始得禄而养 。又十有二年,烈官于朝,始得赠封其亲 。又十年,修为龙图阁直学士,尚书吏部郎中,留守南京,太夫人以疾终于官舍 , 享年七十有二 。又八年,修以非才入副枢密,遂参政事,又七年而罢 。自登二府,天子推恩,褒其三世,盖自嘉祐以来,逢国大庆,必加宠锡 。皇曾祖府君累赠金紫光禄大夫、太师、中书令;曾祖妣累封楚国太夫人 。皇祖府君累赠金紫光禄大夫、太师、中书令兼尚书令,祖妣累封吴国太夫人 。皇考崇公累赠金紫光禄大夫、太师、中书令兼尚书令 。皇妣累封越国太夫人 。今上初郊,皇考赐爵为崇国公,太夫人进号魏国 。
于是小子修泣而言曰:“呜呼!为善无不报,而迟速有时 , 此理之常也 。惟我祖考,积善成德 , 宜享其隆,虽不克有于其躬,而赐爵受封,显荣褒大 , 实有三朝之锡命,是足以表见于后世,而庇赖其子孙矣 。”乃列其世谱 , 具刻于碑,既又载我皇考崇公之遗训,太夫人之所以教 , 而有待于修者,并揭于阡 。俾知夫小子修之德薄能鲜 , 遭时窃位,而幸全大节,不辱其先者 , 其来有自 。熙宁三年,岁次庚戌 , 四月辛酉朔,十有五日乙亥 , 男推诚、保德、崇仁、翊戴功臣,观文殿学士 , 特进 , 行兵部尚书,知青州军州事 , 兼管内劝农使,充京东路安抚使,上柱国,乐安郡开国公,食邑四千三百户,食实封一千二百户,修表 。
2、译文:唉!想我先父崇国公,占卜选择吉地于泷冈以后的六十年,他的儿子欧阳修才能够作了墓表,刻在碑上竖立于墓道 。并不是敢有意迟缓,而是因为有所等待 。
【泷冈阡表原文翻译 欧阳修泷冈阡表翻译】修很不幸,生下来四岁,父亲就去世了,太夫人(母亲)发了誓愿守节,家境贫寒,以自己的力量谋取衣食,扶养我,教育我,使我长大成人 。太夫人谆谆告诫我说:“你的父亲做官清廉,喜欢布施别人,又喜爱招待宾客 。他的俸禄虽然微?。32皇褂惺S?。他说:‘不要因为金钱连累了我的清白!’所以他去世后,没有一片瓦盖的房子,没有一亩地可以耕种 , 能叫你赖以生活,我依靠什么能自守呢?我对你的父亲 , 大概能知道一二,所以对你有所期待 。自从我嫁到你家做媳妇,没有来得及侍奉婆婆 , 但知道你父亲是很孝顺地供养老人的 。你幼年丧父,我不知道你一定会有所成就,但知道你父亲一定有后代 。我开始到你家的时候,你父亲服满祖母的丧,才过了一年,逢年过节祭祀祖先的时候,必然哭泣说:‘祭祀即使很丰盛 , 也比不上活着时薄薄地奉养!’有时他自己吃着酒食,则又哭泣说:‘从前常嫌酒食不够,现在有余了,但来不及供养母亲了!’我开始见到一两次,以为他是才满了丧服,偶然有所感遇罢了 。但以后他经常是这样,一直到终身,没有不如此的 。我虽然来不及侍奉婆婆,从这些事知道你父亲是孝顺供养祖母的 。你父亲做官,经常在夜里点着蜡烛,审理刑事案卷,屡次发出长长的叹息 。我问起原因 , 他说:‘这是要判死刑的案卷,我想放一条生路而办不到!’我说:‘生路可以求吗?’他说:‘放一条生路而办不到 , 那么死者和我都没有遗恨 。也确实有求一条生路,因而救活一个人的,就知道不去求生路而死者会有遗恨 。就这样经常求生路,一不小心,仍旧会处死刑,而世上人常常希望这些人死去 。’回头看着乳娘,抱着你站在一旁 , 因而指着你叹息说:‘占卦的人说我在年岁有戌的一年,将会死去 。如果占卦人的话是真的,我就见不到儿子长大成才了 , 以后应当把我的话告诉儿子!’他平时在家教育子弟,常常说起此话,我听熟了 , 所以能详细地说给你听 。他在外面办事,我不知道 。在家中的时候,没有一点矜持文饰,不摆架子,而所以这样,是真正地发于内心的!唉!他的心地厚道而注重仁义方面 , 这就是我知道你父亲必定有后代的原因,你应当自己勉励才对 。供养长辈不在于丰厚,而在于孝顺;利益虽然不能普及于万物,而在于心地厚道内存仁义 。我不能教导你,这是你父亲的志向 。”修哭泣着,牢牢记?。啦桓彝?。
先父崇国公少年时没有了父亲 , 努力研究学习 。在真宗咸平三年考中进士,出任道州判官,泗、绵二州推官 , 又继任泰州判官 , 享年五十九岁,葬在沙溪的泷冈 。太夫人姓郑她父亲名德仪,世代为江南名门大族 。太夫人恭顺节俭仁爱知礼,起初封福昌县太君 , 又进封乐安、安康、彭城三郡太君 。自从她家里贫贱时,以节俭治理家务,后来家里过日子也不超过一定的花费 , 她说:“我的儿子不能苟且迎合世俗人,要俭朴节约,以预备有患难的时候 。”后来修被贬官到夷陵,太夫人谈笑自若,说:“咱们家原来是贫贱的,我已经过得习惯了 。你能安心,我也能安心!”
自从先父崇公死后二十年,修才得到朝廷的俸禄来奉养太夫人 。又过了十二年,才位列朝官,开始封赠亲属 。又过十年,修任职龙图阁直学士、尚书吏部郎中,留守南京,这时候太夫人因病逝世于官府中,享年七十二岁 。再过了八年,修以没有才能的人竟出任副枢密使,遂参与国家大政要事,又有七年才罢免职务 。自从进入中书省、枢密院二府以来 , 天子推广他的恩德,褒扬我的三代 , 自从仁宗嘉祐年间以来,逢到国家庆贺大典,必定予以宠幸,大加封赏 。先曾祖父,累赠金紫光禄大夫、太师、中书令;先曾祖母,累封楚国太夫人 。先祖父,累赠金紫光禄大夫、太师、中书令兼尚书令;先祖母,累封吴国太夫人 。先父崇公,累赠金紫光禄大夫、太师、中书令兼尚书令;先母累封越国太夫人 。当今神宗皇帝,到郊外祭天,赐先父爵位为崇国公 , 太夫人进封号为魏国夫人 。
于是小子修哭泣着说:“唉!行善没有不报的,只是迟速不同罢了,天理经常是这样的!我的祖先,积行善事成就了德行 , 应该享受这隆重的待遇 。虽然不能活在世上享受,但赏赐封赠爵位,显示荣耀 , 褒扬光大,实在有三朝的宠幸诰封,足以表见扬名于后世,荫庇于子孙了!”所以序列世系家谱 , 刻在碑石上,后又记载先父崇国公的遗言训诫 , 以及太夫人所教导、希望我的话,一道揭示于墓表上;使大家知道小子修的德行浅薄 , 才能低?。?逢到时运窃取了官位,幸而能保全大节 , 没有辱没先人 , 其实是有原因的 。
神宗熙宁三年岁次庚戌四月辛酉初一后十五日乙亥,儿子推诚保德崇仁翊戴功臣,观文殿学士,特进 , 行兵部尚书,知青州军州事兼管内劝农使,充京东东路安抚使,上柱国,乐安郡开国公 , 食邑四千三百户,食实封邑一千二百户 , 欧阳修表 。
- 浣溪沙词翻译和原文 浣溪沙败叶填溪水已冰原文翻译
- 木兰花乙卯吴兴寒食原文翻译 木兰花乙卯吴兴寒食张先翻译
- 周颂噫嘻原文翻译 噫嘻原文及翻译
- 己亥岁二首僖宗广明元年原文翻译 己亥岁二首·僖宗广明元年翻译
- 诉衷情眉意原文翻译 诉衷情的译文及注释
- 和端午的译文 和端午原文翻译
- 望阙台全诗拼音 望阙台原文翻译
- 浣溪沙原文译文 溪兴原文翻译
- 晋人归楚宫于楚翻译 楚宫原文翻译
- 蒙人文言文 文言文 蒙