b站拜年祭现场 拜年祭是什么( 二 )


《殷》一书立足于日本文化,直接引用了“羁绊”一词 。
中华文明是拒绝外来词汇的文明吗?显然不是 。在漫长的历史中,中国吸收了大量的外来词,包括许多日语词汇 。对于我们的邻居日本来说,词义的演变更为复杂 。
以“革命”二字为例 。这个词最初是用来形容改朝换代的,带有浓厚的封建色彩 。到了近代,日本首次用“革命”来形容西方的制度变迁“革命”,并扩大了其含义 。随后,中国采纳了这一变化 。
类似的例子还有《奇迹》 。根据近代中日词汇交流的一个案例研究,20世纪70年代,现代意义上的“奇迹”一词最早出现在日本,用来翻译“奇迹” 。进入20世纪后,中国采用了“奇迹”一词的日语引申,延续至今 。
不难发现,无论是“革命”还是“奇迹”,在日语语境中的用法都是先保留词的本义,再扩展或延伸其原有词性 。汉语语境下的直接引用,并不妨碍看文本创造意义的原则 。同时,这些词在中日之间并没有相反的意思或用法,在使用习惯上也不会有割裂 。
但在中国语境中,“羁绊”有其明确的含义:束缚和约束 。而它的意义与日本语境中的“羁绊”无关 。有人曾这样描述中国二次元对“羁绊”的误用:如果在中日外交官的手册中误用“羁绊”二字,将会造成严重的外交事故 。
即使在游戏圈,这种误引也并不少见 。早些年,中国的游戏成语深受日本的影响,“硬直”、“退后”、“见切”等日语词汇非常生硬地挪用到了中国语境中 。只有熟悉日本游戏的玩家才能知道它的具体含义 。如果只看汉字,很难让它有意义,只会让圈外人一头雾水 。
在小团体或非正式场合,类似的误引是无害的 。但是对于影响力与日俱增的哔哩哔哩来说,误用“牺牲”已经成为一件非常可耻的事情 。
哔哩哔哩当然不是一个为爱发电,不求名利的民间汉化团体 。随着哔哩哔哩影响力的扩大,500亿的市值,以及近年来更加积极的拥抱主流媒体,其受众早已超越了“二次元”的小圈子,而是走向了人民的汪洋大海 。
在哔哩哔哩“拜年”的更名声明中,有这样一句话:“随着年货节的影响力越来越大,我们也会收到社会各界的意见和建议 。”而这也是它改名的另一个重要原因 。
打开今天的哔哩哔哩,有多达23个独立区 。除了传统动漫,舞蹈、鬼畜、生活、数码、娱乐等分区也有巨大的流量 。2月20日,全站排名中,“生活区【何老师】整理生活”占据第一 。UP的《老师你好,我叫何》与苹果CEO库克的访谈成为近期的热点事件之一 。
在影视部,有很多关于春节档电影的原创视频 。唐人街探案3和你好!李焕英占据了名单的大部分 。如今流行的网剧相关吐槽视频也赢得了观众的热情 。
栏目划分中,第一个是新华社关于中印边界冲突的专题报道 。在评论区,被网友引用的人民英雄纪念碑题词获得最高赞 。
时间回到2019年12月13日,国家公祭日,哔哩哔哩的主页变成了黑白的,整个标题都用醒目的文字来宣传 。
当天在a站,布局没有特别处理,一切照旧 。如果说a站还是那个“地少人多的小国”和“不谙世事”的二次元社区,哔哩哔哩已经走上了另一条完全不同的道路 。如果说a站还是二次元用户的伊甸园,哔哩哔哩已经成为二次元用户的航母 。
哔哩哔哩有很多黑历史,曾被网友调侃为“晴阳大本营” 。而它现在做出的选择,不言而喻 。
《拜时代》更名之所以没有引起太大争议,另一个原因是国内二次元群体话语权的变化 。
中国互联网络信息中心发布的最新《中国互联网络发展状况统计报告》显示,我国网民总数已突破10亿,网民年龄构成正向未成年人和老年人扩展 。19岁以下人群占16.6%,20-20岁年轻人占17.8%,这两个群体与哔哩哔哩用户重合度最高 。