后五年,伐越翻译

后五年,伐越翻译

1、翻译:
又过了五年,吴军攻打越国 。越王勾践率兵迎战 , 在姑苏打败吴军,击伤了吴王阖庐的脚趾,吴军退却 。阖庐创伤发作,临死前对太子夫差说:“你能忘掉勾践杀了你的父亲吗?”夫差回答说:“不敢忘记 。”当天晚上,阖庐就死了 。夫差继位吴王以后,任用伯嚭做太宰,操练士兵 。二年后攻打越国,在夫湫打败越国的军队 , 越王勾践就带着残兵败将逃到会稽山上,他派大夫文种送厚礼给太宰嚭请求媾和 , 把国家政权托付给吴国,甘心做吴国的奴仆 。吴王将要答应越国的请求,伍子胥规劝说:“越王勾践能够忍受艰苦困厄 , 如今,大王要不一举歼灭他,今后一定会后悔 。”吴王不听伍子胥的规劝,而采纳了太宰嚭的计策,和越国议和 。

又过了五年,吴王听说齐景公死了,大臣们争权夺利,新立的国君软弱 , 就出动军队向北攻打齐国 。伍子胥规劝说:“勾践一餐没有两味荤菜,哀悼死去的、慰问有病的,将打算有所作为 。这个人不死,一定是吴国的祸患 。现在吴国有越国在身边,就像得了心腹疾病 。大王不先铲除越国却一心致力攻打齐国,不是很荒谬的吗?”吴王不听伍子胥的规劝,攻打齐国 。在艾陵把齐国军队打得大败,于是慑服了邹国和鲁国的国君而回国 。从此,就越来越少地听从伍子胥的计谋了 。


2、原文:
后五年,伐越 。越王勾践迎击,败吴于姑苏,伤阖庐指 , 军却 。阖庐病创将死,谓太子夫差曰:“尔忘勾践杀尔父乎?”夫差对曰:“不敢忘 。”是夕,阖庐死 。夫差既立为王,以伯嚭为太宰,习战射 。二年后伐越,败越于夫湫 。越王勾践乃以余兵五千人栖于会稽之上,使大夫种厚币遗吴太宰嚭以请和,求委国为臣妾 。吴王将许之 。伍子胥谏曰:“越王为人能辛苦 。今王不灭,后必悔之 。”吴王不听,用太宰嚭计,与越平 。
【后五年,伐越翻译】其后五年,而吴王闻齐景公死而大臣争宠,新君弱,乃兴师北伐齐 。伍子胥谏曰:“勾践食不重味 , 吊死问疾 , 且欲有所用之也 。此人不死 , 必为吴患 。今吴之有越,犹人之有腹心疾也 。而王不先越而乃务齐,不亦谬乎!”吴王不听 , 伐齐 , 大败齐师于艾陵,遂威邹鲁之君以归 。益疏子胥之谋 。