伟哉旷达士,知命固不忧翻译 愚深悲生之志故备论之翻译

伟哉旷达士,知命固不忧翻译 愚深悲生之志故备论之翻译

愚深悲生之志,故备论之翻译:我很惋惜贾谊的抱负未能施展 , 所以对此加以详尽的评论 。该句出自北宋文学家苏轼创作的一篇人物评论文《贾谊论》,该篇评论对象为西汉初年文帝时期的政治家贾谊 。
《贾谊论》原文贾谊论
【伟哉旷达士,知命固不忧翻译 愚深悲生之志故备论之翻译】北宋·苏轼
非才之难,所以自用者实难 。惜乎!贾生,王者之佐,而不能自用其才也 。
夫君子之所取者远,则必有所待;所就者大,则必有所忍 。古之贤人,皆负可致之才,而卒不能行其万一者 , 未必皆其时君之罪 , 或者其自取也 。
愚观贾生之论 , 如其所言 , 虽三代何以远过?得君如汉文,犹且以不用死 。然则是天下无尧、舜,终不可有所为耶?仲尼圣人,历试于天下 , 苟非大无道之国,皆欲勉强扶持,庶几一日得行其道 。将之荆,先之以冉有 , 申之以子夏 。
君子之欲得其君 , 如此其勤也 。孟子去齐,三宿而后出昼,犹曰:“王其庶几召我 。”君子之不忍弃其君,如此其厚也 。公孙丑问曰:“夫子何为不豫?”孟子曰:“方今天下,舍我其谁哉?而吾何为不豫?”君子之爱其身,如此其至也 。
夫如此而不用,然后知天下果不足与有为,而可以无憾矣 。若贾生者,非汉文之不能用生,生之不能用汉文也 。
夫绛侯亲握天子玺而授之文帝,灌婴连兵数十万,以决刘、吕之雌雄,又皆高帝之旧将 , 此其君臣相得之分,岂特父子骨肉手足哉?贾生,洛阳之少年 。欲使其一朝之间,尽弃其旧而谋其新 , 亦已难矣 。
为贾生者 , 上得其君,下得其大臣,如绛、灌之属,优游浸渍而深交之,使天子不疑,大臣不忌,然后举天下而唯吾之所欲为,不过十年,可以得志 。
安有立谈之间,而遽为人“痛哭”哉!观其过湘为赋以吊屈原,纡郁愤闷,趯然有远举之志 。其后以自伤哭泣,至于夭绝 。是亦不善处穷者也 。夫谋之一不见用,则安知终不复用也?不知默默以待其变,而自残至此 。呜呼!贾生志大而量小,才有余而识不足也 。

古之人,有高世之才,必有遗俗之累 。是故非聪明睿智不惑之主,则不能全其用 。古今称苻坚得王猛于草茅之中,一朝尽斥去其旧臣,而与之谋 。彼其匹夫略有天下之半,其以此哉!
愚深悲生之志,故备论之 。亦使人君得如贾生之臣,则知其有狷介之操,一不见用,则忧伤病沮,不能复振 。而为贾生者,亦谨其所发哉!
《贾谊论》翻译人要有才能并不难,要使自己的才能施展出来实在不容易 。可惜啊,贾谊虽然能够做帝王的辅佐之巨,却未能施展自己的才能 。
君子要想达成长远的目标,就一定要等待时机;要想成就伟大的功业,就一定要能够忍耐 。古代的贤能之士 , 都有建功立业的才能 , 但有些人最终未能施展其才能的万分之一的原因,未必都是当时君王的过错,也有可能是他们自己造成的 。
我看贾谊的议论,照他所说的规划目标,即使夏、商、周三代的成就又怎能超过他呢?遇到像汉文帝这样的明君,尚且因未能尽才而郁郁死去,照这样说来,如果天下没有尧、舜那样的圣君,就终身不能有所作为了吗?孔子是圣人,曾周游天下,只要不是极端无道的国家,他都想勉力扶助,希望终有一天能实践他的政治主张 。将到楚国时,先派冉有去接洽 , 再派子夏去联络 。
君子要想得到国君的重用,就是这样的殷切 。孟子离开齐国时,在昼地住了三夜才出走,还说: “齐宣王大概会召见我的 。”君子不忍心别离他的国君,感情是这样的深厚 。公孙丑向孟子问道:“先生为什么不高兴?”孟子回答:“当今世界上(治国平天下的人才) , 除了我还有谁呢?我为什么要不高兴?”君子爱惜自己是这样的无微不至 。

如果做到了这样 , 还是得不到施展 , 那么就应当明白世上果真已没有一个可以共图大业的君主了,也就可以没有遗憾了 。像贾谊这样的人,不是汉文帝不重用他,而是贾谊不能利用汉文帝来施展自己的政治抱负啊!
周勃曾亲手持着皇帝的印玺献给汉文帝,灌婴曾联合数十万兵力 , 决定过吕、刘两家胜败的命运 , 他们又都是汉高祖的旧部 , 他们这种君臣遇合的深厚情分 , 哪里只是父子骨肉之间的感情所能比拟的呢?贾谊不过是洛阳的一个青年,要想使汉文帝在一朝一夕之间,就完全抛弃旧有的规章制度,采用他的新主张,也太困难了 。
作为贾谊这样的人,应该上面取得皇帝的信任,下面取得大臣的支持,对于周勃、灌婴之类的大臣,要从容地、逐渐地和他们加深交往 , 使得天子不疑虑 , 大臣不猜忌,这样以后,整个国家就会按自己的主张去治理了 。不出十年,就可以实现自己的理想 。
怎么能在顷刻之间就突然对人痛哭起来呢?看他路过湘江时作赋凭吊屈原,郁结烦闷,心绪不宁,表露出退隐的思想 。此后,终因经常感伤哭泣,以至于早死,这也真是个不善于身处逆境的人 。谋划一次没有被采用,怎么知道就永远不再被采用呢?不知道默默地等待形势的变化,而自我摧残到如此地步 。唉,贾谊真是志向远大而气量狭小,才力有余而见识不足 。
古人有出类拔萃的才能,必然会不合时宜而招致困境,因此没有英明智慧、不受蒙蔽的君主,就不能充分发挥他们的作用 。古人和今人都称道苻坚能从草野平民之中起用了王猛,在很短时间内全部斥去了原来的大臣而与王猛商讨军国大事 。苻坚那样一个平常之辈,竟能占据了半个中国,这道理就在于此吧 。
我很惋惜贾谊的抱负未能施展,所以对此加以详尽的评论 。同时也要使君主明白:如果得到了像贾谊这样的臣子,就应当了解这类人有孤高不群的性格,一旦不被重用,就会忧伤颓废,不能重新振作起来 。像贾谊这种人 , 也应该有节制地发泄自己的情感呀,谨慎的对待自己的立身处世啊!

《贾谊论》注释1、论:评论 。故:所以 。悲:惋惜 。
2、贾生:即贾谊 。汉代的儒者称为“生”,如贾生、董生(董仲舒) 。贾谊(前200—前168),世称贾太傅、贾长沙、贾生,洛阳(今河南洛阳东)人 。西汉初期的政论家、文学家 。
3、所取者:指功业、抱负 。
4、所就者:也是指功业 。
5、可致之才:能够实现功业,抱负的才能 。致,指致功业 。
6、贾生之论:指贾谊向汉文帝提出的《治安策》 。
7、汉文:汉文帝刘恒 , 西汉前期最有作为的君主之一 。
8、昼:齐地名 , 在今山东临淄 。孟子曾在齐国为卿,后来见齐王不能行王道,便辞官而去,但是在齐地昼停留了三天,想等齐王改过 , 重新召他入朝 。事见《孟子·公孙丑下》 。
9、豫:喜悦 。
10、“夫绛侯亲握天子玺”句:绛侯:周勃 , 汉初大臣 。汉文帝刘恒是刘邦第四子,初封为代王 。吕后死后,诸吕想篡夺刘家天下,于是以周勃、陈平、灌婴为首的刘邦旧臣共诛诸吕,迎立刘恒为皇帝 。刘恒回京城路过渭桥时,周勃曾向他跪上天子玺 。
11、遽:副词,急速 , 骤然,迫不及待地 。
12、贾谊因被朝中大臣排挤,贬为长沙王太傅,路过湘水 , 作赋吊屈原 。
13、萦纡(yíng yū):双声连绵字,缭绕的样子 。这里比喻心绪不宁 。
14、趯然:超然的样子 。远举 , 原指高飞,这里比喻退隐 。
15、贾谊在做梁怀王太傅时,梁怀王骑马摔死 , 他自伤未能尽职,时常哭泣,一年多后就死了 。夭绝,指贾谊早死 。
16、累,忧虑 。
17、睿(ruì),智慧通达 。
18、苻坚:晋时前秦的国君 。王猛:字景略,初隐居华山,后受苻坚召,拜为中书侍郎 。
19、匹夫:指苻坚 。略:夺取 。
20、狷(juàn)介:孤高,性情正直,不同流合污 。
21、病沮:困顿灰心 。沮(jǔ):颓丧 。
22、发:泛指立身处世,也就是上文所谓自用其才 。
《贾谊论》赏析全文紧扣贾谊失意而终展开,对贾谊的人格特质进行了深入分析,同时剖析当时的历史背景,虚实结合、正反对比,用逐层推进的方式与坚定的语气来凸显贾谊的个性 , 认为贾谊悲剧的原因在于不能“自用其才”、“不善处穷”、“志大而量小”,并强调“有所待”、“有所忍”的生命修养 。
末段总结文章目的:劝说人君遇到贾谊这样的人才,要大胆使用,不要错过时机;劝解贾生式的人 , 要自爱其身,要善于自用其才 。论证有理有据、层次分明 。
《贾谊论》创作背景苏轼于嘉佑二年到京城参加科举考试,试于礼部,时年21岁,到嘉佑五年(1060年)任大理寺评事 , 签书凤翔府判官 , 四年时间先后写有二十五《进策》、二十五《 进论》,这些策论基本上系统阐述了他的政治思想和主张 。《贾谊论》就是《进论》中的一篇 。
《贾谊论》作者介绍苏轼,字子瞻 , 又字和仲,号东坡居士 , 世称“苏东坡” 。汉族,眉州眉山(今四川眉山,北宋时为眉山城)人 。北宋著名文学家、书画家 。嘉祐二年(1057年)进士 , 唐宋八大家之一,与其父苏洵、弟苏辙,合称“三苏” 。
其文汪洋恣肆,豪迈奔放,与韩愈并称“韩潮苏海” 。其诗题材广阔,清新雄?。朴每湔疟扔? ,独具风格 , 与黄庭坚并称“苏黄” 。词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表 , 并称“苏辛” 。又工书画 。有《东坡七集》、《东坡易传》、《东坡乐府》等 。