咏雪文言文翻译和原文 咏雪文言文翻译 咏雪原文及翻译


咏雪文言文翻译和原文 咏雪文言文翻译 咏雪原文及翻译

文章插图
《世说新语二则-咏雪》
【咏雪文言文翻译和原文 咏雪文言文翻译 咏雪原文及翻译】文 | 刘义庆
咏雪①
谢太傅②寒雪日内集③,与儿女④讲论文义⑤ 。俄而⑥雪骤⑦,公欣然曰:“白雪纷纷何所似⑧?”兄子胡儿⑨曰:“撒盐空中差可拟⑩ 。”兄女曰:“未若?柳絮因风?起 。”公大笑乐 。即公大兄无奕女?,左将军王凝之?妻也 。
①选自《世说新语笺疏》 。《世说新语》,南朝宋临川王刘义庆(403-444)组织编写的一部志人小说集,主要记载汉末至东晋士大夫的言谈、逸事 。课文所选两则分别出自《言语》篇和《方正》篇 。
②[谢太傅]即谢安(320-385),字安石,陈郡阳夏(jiǎ)(今河南太康)人,东晋政治家,死后追赠为太傅 。
③[内集]把家里人聚集在一起 。
④[儿女]子女,这里泛指小辈,包括侄儿侄女 。
⑤[文义]文章的义理 。
⑥[俄而]不久,一会儿 。
⑦[骤]急 。
⑧[何所似]像什么 。
⑨[胡儿]即谢朗,字长度,小名胡儿,谢安次兄谢据的长子 。
⑩[差(chā)可拟]大体可以相比 。差,大体 。拟,相比 。
?[未若]不如,不及 。
?[因风]乘风 。因,趁、乘 。
?[公大兄无奕女]指东晋诗人谢道韫(yùn),谢无奕之女,聪慧有才辩 。无奕,谢安长兄谢奕,字无奕 。
?[王凝之]字叔平,书法家王羲之的次子,曾任左将军 。
【译】谢太傅寒雪日(寒冷的雪天)内集(家庭聚会),与儿女(家中的子侄辈)讲论文义(诗文) 。在一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈们谈诗论文俄而(不久,一会儿)雪骤(急),公欣然(高兴的样子)曰:“白雪纷纷何(什么)所似?”忽然间雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”兄子胡儿(谢安哥哥的长子,即谢朗)曰:“撒盐空中差(大致,差不多)可拟(相比) 。”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多 。”兄女曰:“未若(如)柳絮因(凭借)风起(飘起) 。”他(另一个飘起)哥哥的女儿道韫说;“不如比做风把柳絮吹得满天飞舞 。”公大笑乐(高兴) 。即(就是)公大兄无弈女,谢安高兴地笑了起来 。(道韫)就是太傅大哥谢无弈的女儿,左将军王凝之妻也(表判断) 。左将军王凝之的妻子 。
【简答题】
1.文中“寒雪”“内集”“欣然”“大笑”等词语营造了一种怎样的家庭气氛?
营造了和谐、温暖、其乐融融的家庭气氛 。
2.文章结尾交待了谢道韫的身份,有什么用意?
表示一种赞扬和敬佩,暗示读者谢太傅更赞赏谢道韫的才气 。
3.用“撒盐空中”和“柳絮因风起”来比拟“大雪纷纷”,你认为哪一个更好?为什么?还可以用哪些事物来比喻雪?
(1)各有千秋 。有人认为“撒盐”一喻好:雪的颜色和下落之态都跟盐比较接近;而柳絮呈灰白色,在风中往往上扬,甚至飞得很高很远,跟雪的飘舞方式不同 。写物必须首先求得形似而后达于神似,形似是基础 。有人认为“柳絮”一喻好,它给人以春天即将到来的感觉,有深刻的意蕴;而“撒盐”一喻所缺的恰恰是意蕴 。好的诗句要有意象,意象是物象和意蕴的统一,“柳絮”一喻就好在有意象 。
(2)可以用“鹅毛”“蒲公英的孩子”等来比喻雪
4、你能否再举几例古人吟咏白雪时用的比喻的诗句 。
①白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花 。(韩愈《春雪》)
②北风卷地白草折,胡天八月即飞雪 。忽如一夜春风来,千树万树梨花开 。(岑参《白雪歌送武判官归京》)
③燕山雪花大如席,纷纷吹落轩辕台 。(李白《北风行》)
④六出飞花入户时,坐看青竹变琼枝 。(高群《对雪》)