醉翁亭记翻译和原文,醉翁亭记全文翻译( 四 )


若夫(fú)日出而林霏(fēi)开 , 云归而岩穴(xué)暝(míng) , 晦(huì)明变化者 , 山间之朝暮也 。野芳发而幽香 , 佳木秀而繁阴 , 风霜高洁 , 水落而石出者 , 山间之四时也 。朝而往 , 暮而归 , 四时之景不同 , 而乐亦无穷也 。
至于负者歌于途 , 行者休于树 , 前者呼 , 后者应 , 伛(yǔ)偻(lǚ)提携(xié) , 往来而不绝者 , 滁(chú)人游也 。临溪而渔 , 溪深而鱼肥 , 酿泉为酒 , 泉香而酒洌(liè) , 山肴(yáo)野蔌(sù) , 杂然而前陈者 , 太守宴也 。宴酣(hān)之乐 , 非丝非竹 , 射者中 , 弈(yì)者胜 , 觥(gōng)筹(chóu)交错 , 起坐而喧哗者 , 众宾欢也 。苍颜白发 , 颓(tuí)然乎其间者 , 太守醉也 。
已而夕阳在山 , 人影散乱 , 太守归而宾客从也 。树林阴翳(yì) , 鸣声上下 , 游人去而禽鸟乐也 。然而禽鸟知山林之乐 , 而不知人之乐;人知从太守游而乐 , 而不知太守之乐其乐也 。醉能同其乐 , 醒能述以文者 , 太守也 。太守谓谁?庐陵欧阳修也 。
译文
环绕着滁州城的都是山 。在它西南的各个山峰中 , 树林和山谷尤其美丽 。远远望去树木茂盛、(景色)幽深秀丽的就是琅琊山 。在山中行走六七里 , 渐渐听见潺潺的流水声 , 远远望去(看见)从两座山峰中间倾泻而下的 , 就是酿泉 。山势回环 , 路也跟着拐弯 , 有座四角翘起像鸟张开翅膀靠近在泉水边的亭子是醉翁亭 。建造亭子的是谁?是山里的和尚智仙 。给亭子取名字的是谁?是太守用自己的别号(“醉翁”)来命名的 。太守和宾客们来这里饮酒 , 稍微饮上一点就醉了 , 而且年龄又是席间最大的 , 所以给自己取号叫“醉翁” 。醉翁的意趣不在于喝酒 , 而在于欣赏山水的景色 。欣赏山水的乐趣 , 领会在心里 , 寄托在喝酒上 。
至于太阳出来时 , 树林间的雾气就消散 , 烟云聚拢 , 山谷洞穴就显得昏暗了;(或)阴暗(或)明亮交替变化的景象 , 是山中早晚的景色 。(到了春天)野花开放散发出清幽的香气 , (到了夏天)美好的树木繁茂滋长 , 形成浓郁的绿荫 , (到了秋天)秋风高爽霜色洁白 , (到了冬天)溪水滴落山石显露的景色 , 就是山中的四季景色 。早晨前往(山里) , 傍晚归来 , 四季的景致不同 , 因而快乐也是无穷无尽的 。
至于背着东西的人在路上歌唱 , 走路的人在树下休息 , 前面的人呼喊 , 后面的人应答 , 老人弯着腰走 , 小孩由大人领着走 , 来来往往、络绎不绝 , 这是滁州人在出游 。靠近溪边来打鱼 , 溪水深而鱼儿肥 , 用泉水来酿酒 , 泉水清洌而酒色香醇 , 野味野菜 , 交错地在面前摆放 , 这是太守在宴请宾客 。宴会喝酒的乐趣 , 不在于音乐 , 玩投壶的射中了目标 , 下棋的赢了 , 酒杯和酒筹交互错杂 , 或起或坐大声喧哗的是宾客们欢乐的样子 。(有一个)容颜苍老、头发花白 , 醉醺醺地坐在人群中间(的人) , (那个就是)是喝醉了的太守 。