醉翁亭记翻译和原文,醉翁亭记全文翻译( 三 )


《醉翁亭记》写得格调清丽 , 富有诗情画意 。这篇散文写了两部分内容:第一部分 , 重点是写亭;第二部分 , 重点是写游 。而贯穿全篇的却是一个和芹“乐”字 。
文中描写滁州山间的朝暮变化和四时景色 , 以及作者和滁人的游乐 , 表现出他“乐民之乐”的胸怀 , 充满了唤敏毕士大夫悠闲自适的情调 , 并从侧面显示了作者自己治理滁州的政绩 。
参考资料来源:百度百科-醉翁亭记
醉翁亭记 翻译(短!!)

醉翁亭记翻译和原文,醉翁亭记全文翻译

文章插图
环绕着滁州城的都是山 。它西南面的许多山峰 , 树林、山谷尤其优美 , 远望那树木茂盛 , 又幽深又秀丽的地方 , 是琅琊山 。沿着山路走六七里 , 渐渐听到水声潺潺 , 从两座山峰中间倾泻出来的 , 是酿泉 。山势回环 , 山路转弯 , 有亭子四角翘起 , 像鸟张开翅膀一样 , 高踞在泉水上边的 , 是醉翁亭 。修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙 。给它取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的 。太守和客人到这里来喝酒 , 喝一点就醉了 , 而且年龄又最大 , 所以自己取号叫醉翁 。醉翁的情趣不在于喝酒 , 而在于山水之间 。欣赏山水的乐趣 , 领会它在心里 , 并寄托它在酒上 。
像那太阳出来 , 树林中的雾气消散 , 暮云回聚拢来 , 山岩洞穴就昏暗了 , 阴暗明朗(交替)变化 , (就是)山间的早晨和傍晚 。野花开放 , 散发清幽的香气 , 美好的树木枝叶繁茂 , 形成浓郁的绿荫 , 天气高爽 , 霜色洁白 , 水位低落 , 石头显露 , 这是山里的四季的景色 。早晨上山 , 傍晚返回 , 四季的景色不同 , 因而乐趣也没有穷尽 。
至于背着东西的人路上唱歌 , 走路的人在树下休息 , 前面的人呼唤 , 后面的人答应 , 老老少少来来往往不间断的 , 这是滁州人出游 。到溪水捕鱼 , 溪水深 , 鱼儿肥 , 用酿泉的水酿酒 , 泉水香甜而酒色清净 , 山中野味 , 田野蔬菜 , 杂乱地在前面摆着 , 这是太守的举行酒宴 。酒宴上畅饮的乐趣 , 不在于管弦音乐 , 投壶的人投中了 , 下棋的人得胜了 , 酒杯和酒筹交互错杂 , 人们有时站立 , 有时坐着 , 大声喧嚷 , 宾客们(尽情)欢乐 。脸色苍老 , 头发花白 , 醉醺醺地在宾客们中间 , 太守喝醉了 。
醉翁亭记原文及翻译
醉翁亭记翻译和原文,醉翁亭记全文翻译

文章插图
醉翁亭记北宋欧阳修
选自《欧阳文忠公文集》
环滁(chú)皆山也 。其西南诸峰 , 林壑(hè)尤美 , 望之蔚然而深秀者 , 琅琊(láng yá)也 。山行六七里 , 渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者 , 酿泉也 。峰回路转 , 有亭翼然临于泉上者 , 醉翁亭也 。作亭者谁?山之僧曰智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。太守与客来饮于此 , 饮少辄(zhé)醉 , 而年又最高 , 故自号曰“醉翁”也 。醉翁之意不在酒 , 在乎山水之间也 。山水之乐 , 得之心而寓之酒也 。