牛津英语词典( 三 )

Shorter Oxford English Dictionary)即OED的简编本,已出至第六版,售价230英镑;我国上海外语教育出版引进影印(第五版)出版 。《新牛津英语词典》(New Oxford Dictionary of English)(第二版),亦有上外教社(第一版)版 。《牛津简明英语词典》(Concise Oxford English Dictionary),2009年出版第十一版,有商务印书馆版,上外教社(第十一版)版和外研社(第十版)版 。《牛津高阶学习词典》(Oxford Advanced Learner's Dictionary),供母语非英语的英语学习者使用,在我国最为流行,商务馆引进,原版现出至第九版,亦有英汉双解版(翻译至第八版);另有适用于不同年龄层和学习阶段的中阶版和初阶版出版 。《牛津美语词典》(New Oxford American Dictionary)《牛津词源词典》(Oxford Dictionary Of English Etymology)轶事莎士比亚是被引用得最多的作者 。《圣经》(不同版本的),是被引用得最多的作品 。

牛津英语词典

文章插图
简编本第6版就单一作品来看,被引用得最多的是《世界的运行者》(Cursor Mundi) 。set(v.)很长时间都是解释最多的单词,但是在2007年3月修订之后,make(v.)超过了它,编辑组指出,在不久的将来,set可能又会超过它,因为目前set还未被修订 。现在解释最多单词排行榜为:make(v.已修订),set(v.),run(v.),take(v.),go(v.),pre-(prefix已修订),non-(prefix已修订),over-(prefix已修订),stand(v.),red(a.;n.),point(n.已修订).仅A的解释就花去7页的篇幅 。最近的趣闻则是一个安蒙·谢伊(Ammon Shea)的人,用了一年时间来读这部有22千页的大书 。“土豪”“大妈”有望2014年收进牛津词典2013年11月13日,牛津大学出版社双语词典项目经理朱莉·克里曼表示,“tuhao”暂时还没有被正式收录进《牛津英语词典》,但是例如“tuhao”、“dama”和“hukou”等词语已经在牛津英语词典编着者的关注範围内 。对于“tuhao”等词语有可能收录进《牛津英语词典》之事,人们有两种不同的态度 。“自豪者”认为,这是中国在全球影响力日益提升的一种表现,也是中国文化输出的一个重要契机;“担忧者”认为,该词本身带有贬义或嘲讽意味,有损中国人形象 。其实,无论是“自豪”还是“担忧”的心态,都是不足取的 。人们应该以一种平常心来看待它们,而学界应该以一种新视野来关注和研究它们 。着名学者周海中教授认为,以汉语为来源的英语词语是汉英两种语言接触的必然产物,也是中西文化融合的必然结果;随着中华民族与英语民族的交流交往日益频繁,来自汉语的英语词语及表达方式将会越来越多 。