其实,类似的错误,早在乾隆十三年时就已经发生过,也是在汉文翻译成满文时出的差错 。那是在孝贤皇后的册文中,把“皇妣”二字,翻译成了“先太后” 。乾隆皇帝为此曾大发雷霆,在上谕中认为:“从来翻译有是理乎?此非无心之过,文章不通可比 。”处理结果是,协办大学士阿克敏因此被革职 。
清代的翻译官一再失误,实属不该,好在嘉庆帝能够迅速处理好这一惊天翻译错误大案,没有影响乾隆的大丧举行 。
由此可见,翻译官这职业的确非同儿戏,是一份精益求精、追求完美的工作,一旦出错就会惹出大麻烦 。
- 中国“红墙第一翻译”) 百年航程有“侨”精彩(27 中国之最英汉互译
- 12个以\u0026#34;E\u0026#34;开头的常见英语词根以及其详细解释 人类世界之最英文翻译
- 8.1 器件ID和指令集表
- 6.1 SPI/QPI操作
- 为什么冬季引发湿疹,冬季湿疹
- Wayland Architecture
- 叔孙豹和一女人发生了一夜情引发了一场血案
- 热点问答:瓦格纳事件引发的紧张局势为何能迅速缓和 中国之最问答视频全集下载
- 一首歌曲引发上百起自杀案被称作能杀人的音乐 世界十大恐怖音乐
- 五字预言引发的腥风血雨最后没想到却是杨坚