古时闺蜜怎么聊天?创造女书载于纸张扇巾上( 二 )


女书所记录的语言 , 是当地的土话 。因此 , 每一个女书文字对应着多个不同、但土话发音相同的汉字 。单看一个字 , 难以得知它代表着哪个汉字 , 取何意 , 只有联系上下文 , 组词成句后 , 才可辨认 。就连当地正在学习女书的姑娘 , 有时也认不准这些字 。这不 , 手里宣纸上写的是“待人以和为贵” , 年轻的姑娘就认成了“大人以和为贵” 。
胡欣说 , 每天闲下来时 , 她就会拿出毛笔练习女书 。她的书法笔迹娟秀 , 但笔锋很有力道 , 来园参观的不少人看到她展出的作品都找她求字 。
在女书园 , 学堂并不闲着 , 每年都有免费的培训班对外开放 。但要学习女书不是件易事 , 因为 , 如果不懂得当地的方言土话 , 根本难以入门 。
这些女书歌谣和诗篇 , 翻译成汉字时不押韵 , 但用当地话说出来 , 却是韵脚整齐 。同行的人不禁感叹 , 大部分懂得女书的妇女汉语水平都很弱 , 却能做出这么多押韵的诗句 , 真了不起 。
从过去不被人熟知 , 到逐渐走入学术界的视野 , 越来越多的人开始关注女书 , 甚至在电影《雪花秘扇》中 , 都出现了两位女子用女书通信的情景 。当然 , 作为独特的文化现象 , 女书还将走向世界 , 传人们到世界各地参加交流 。想必 , 女书字典的出现也指日可待吧 。