初级藏文,如何学藏语( 三 )


恭喜你,通过一两年乏味无聊生不如死的学习,你终于大概了解了藏文这门语言,用藏人写书常用的话来说就是,你拿到了智者入门之钥,可以开启百种明处宝藏门啦 。下来的事情就是开始阅读享受丰盛浩瀚的藏文古典文献来开始你进一步的藏文学习了 。先不要着急,这一步是有很多讲究的,待我慢慢叙来 。首先,我假设你学习藏文是为了阅读古典藏文文献而不是为了给编译局翻译文件、和藏族老乡买卖虫草、给拉姆央金们写我爱你、到乡下倒腾佛像法器 。接下来的建议不适合以上需求者 。当然也有可能你是想收集藏族民歌,这个目的也可能不能完全适合我接下来的建议 。最初开始阅读的书不能过分专业 。过分专业的书籍阅读难度太大,你用汉文去理解其中的学术内容都很困难,何况还要穿透过一门不熟悉的语言呢?举例来说,讲解逻辑学等佛学具体科目的书、诗歌、历算等 。无论你对这些内容多么感兴趣,这些都不适合当作初级阶段的阅读材料,会遭遇巨大的挫折的 。
适合当作阅读入门的书籍必须具有这么几个条件:1.你感兴趣,文本的内容必须是你非常有兴趣了解的东西,如果内容不喜欢,阅读起来就很难有什么收获 。2.文本是典范的散文作品,作者务必是在文字和思想水平上都能堪称典范的人 。偈颂体不能占太大的比例 。诗体偈颂的阅读难度是比较大的,尤其是内容涉及大量数称、缩略学术术语的偈颂(例如弥勒的现观、世亲的俱舍、法称的释量)在没有充分的学术训练的条件下离开注释直接阅读原文,几乎是不可解的 。还有涉及到诗体文里面常见的藻词,以及修辞的特别方式,这些都会导致不熟练的读者阅读困难 。3.务必找到有对应可靠汉文译本的文本来进行初级阅读 。最初由于对于藏文行文方式的不熟悉,会有很多误读的情况,这时候一个可靠的译本就至关重要了,而且在和译本对照阅读的情况下可以学习到很多藏文宗教典籍翻译的技术 。4.阅读的文本需要有一定的长度,几十页的书不太合适,涉及得范围太窄,不能充分的熟悉各方面的词汇 。鉴于这几点,我推荐几部著作:《菩提道次第广论》《普贤上师言教》《贤愚经》《土官宗派源流》《米拉日巴传》,首先是《普贤上师言教》,这本书的作者是康区大师华智久美曲吉旺波大师(安多拼成华智,康巴石渠玉树拼成巴智)的一本佛教引导文,行文质朴通俗、内容隽永、词浅义深,曾有人评论此书能令智者回意,俗人动容 。这本书没有大量的佛教哲学思辨,所讲的却都是最深刻的佛法心意 。阅读难度不大,(这本书民国时期就有译本,但是翻译的不是很好,现在有四川色达五明佛学院的索达吉大师的译本,其质量极其优秀,不但意义准确,行文也保留了原著的一些特色 。还有西藏人民出版社的佐钦寺译本,这个本子我只读过几段感觉还是很不错的)适合初级阅读入门 。华智大师本身是有名的诗人和禅修大师,他的诗剧《莲苑歌舞》是家喻户晓的文学名著(这本书也有三四个译本,但以祝维翰先生的译本文字最美,那一代人的学识修养确实令人敬佩) 。《普贤上师言教》在康区和安多区的藏文书店非常容易购买到,书籍的校对也很好,鲜有错字 。《菩提道次第广论》是伟大的宗喀巴洛桑扎巴大师的代表作,宗大师本身的作品对以后藏文的影响就是比较大的,在文字的标准上这部书是毋庸置疑的标杆 。内容上来说,此书说理言事并重,引证丰富,内容逻辑严密,充分体现了藏传佛教的将一切大小乘一切佛理归摄于一完整道次第而无有缺失行持的特征,这个对燃灯智尊者思想的继承发扬是划时代的伟行 。通过阅读这本书,可以对佛教有个很完整的认识,常用的佛教词汇和佛教思想几乎全部包括,阅读这本书性价比相当高 。这本书阅读上比《普贤上师言教》略微难一点点(《普贤上师言教》也属于道次第的书籍,但是写作路数稍有不同,作者对于文化程度并不是特别高的山林禅修者,牧场老汉也给予了充分的关照),也属于文字朴实流畅的那种,并不是特别难懂 。这本书有法尊大师的译本,内容极其优秀,但文字略有点古奥,需要更好一点的汉文阅读能力 。我还看过其他的译本,除了文字白一点以外完全不能和法尊大师的相提并论,不推荐 。《广论》还有一点是引用的原文佛典偈颂相对比较多,在读这个的时候也能锻炼读偈颂的能力 。以上两本书要好好的精读,要像古人念书一样念熟,单字要认得,藏文佛学词汇对应的汉语佛学语汇也要搞明白,这个不能对应个大概,比如惭、愧这两个词,佛学里面是不同的心理状态,混为一团就搞不清很多内容了 。书里面一些让你动容沉思的段落可以背诵下来 。看你的精进,这两本书读熟大概需要两到三年,读完后基本上你就有了自己进一步读藏文书的感觉啦,藏人讲大众佛学课你也基本上能听懂了,因为词汇熟悉内容熟悉,少数听不懂的句子自己猜一下就知道了 。再下来需要补充一些佛学知识和常用词汇,你就找一本佛教史来读 。藏文的佛教史很多,你需要找一本佛教通史,布顿尊者《大宝藏史》,多罗那他尊者《印度佛教史》,土官尊者《宗派源流》都是上品,其中《土官宗派源流》有刘立千先生的译本可以对照,其他的两本没有看见全译本 。在你读这些书的过程中不妨在间隙慢慢的读一下《米拉日巴传》,这本书会成为你向上的动力,比现在的什么励志类的东西不知道好到哪里去了 。刘立千先生和张澄基先生的译本各有千秋,不妨对照着看 。再以后你就自己找书看了,对哪个学科感兴趣就先找一本有译本的书来读读,熟悉这个学科的专有词汇,然后再看没有译本的其他原文就会比较轻松了 。比如你喜欢量学就先拿一本蒋杨罗德旺波的《量理藏释》的译本对照原文看一段时间,熟悉这个科目了过后再看其他人的量学书,比如萨班的《量理藏释》等 。