孙权劝学译文一句一译 孙权劝学译文

孙权古文全文翻译:
起初,孙权对梦露说:“既然你掌权了,管了政事,你就要学习!”梦露用各种理由对军事事务进行回避 。孙权说:“我要你学经学,成为教经之士吗?只是对历史的粗略阅读和理解 。你说军务众多,但谁能比得上我?我经常看书,觉得大有裨益 。”梦露于是开始研究 。
鲁肃去求孙的时候,和梦露商量国事,鲁肃惊讶地说:“你现在的才能和谋略,已经不是吴县的阿蒙了!”梦露说,“离开那些研究几天后,我们必须从一个新的角度来看待它 。这么晚了我哥怎么认东西?”于是,鲁肃在临别前拜访了吕蒙的母亲,并与吕蒙交了朋友 。
原文:
孙权劝学 。
【作者】司马光【朝代】宋
翻译比较
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当家,不是来学习的!”!“吕蒙勇的军队里有各种各样的借口 。权曰:“孤欲卿以经为大夫之恶乎?但是涉猎的时候,看过去 。说多了,谁寂寞?我经常一个人学习,我觉得很有好处 。”梦露开始学习 。鲁肃与孟谈及寻孙之事,大吃一惊,说:“你今天才一点才气,不会回吴投奔孟吧!”吕蒙说,“正直的人已经把它看了一遍有几天了,你知道这么晚才看到东西是多么晚了 。“鲁肃认识了吕蒙的母亲,和吕蒙成了朋友 。

1.本文选自《子同治鉴》第六十六卷,题为“后人所加” 。孙权(182-252),吴军富春(今浙江富阳)人,三国时吴的创始人 。黄龙元年(222),在武昌(今湖北)称王,国号吴 。他很快搬到建业(今江苏省南京市),并于229年称帝 。
2.开头:开头,起初,这里是回忆往事的习惯用语 。
3.说...说:说,告诉;一起用来表示“说” 。
【孙权劝学译文一句一译孙权劝学译文】

孙权劝学译文一句一译  孙权劝学译文

文章插图
4.梦露(178—219),字,三国时吴国著名的将领 。汝阜北(今安徽省阜南县东南)东汉末年孙权麾下大将 。
5.卿:古代国王对朝臣或朋友的昵称 。朋友夫妻也用“卿”做昵称 。
6.当涂:当道,当道 。负责,掌管 。“屠”历“道”,道,业 。
7.负责:负责政治事务 。
8.辞职:躲闪,拒绝 。
9.孤:古代诸侯自称的名字 。
10.治经:研究儒家经典 。治理,研究 。经典是指《周易》、《诗经》、《尚书》、《礼记》、《春秋》等书籍 。
11.博士:古代负责儒家经典教学的学术官员 。
12.恶(yé):写在语气词“耶”之后,表示反问或疑问的语气 。
13.但是:只有,只有 。
14.涉猎:粗略阅读 。
15.看过去:了解历史 。看到了,明白了;往事参考历史 。
16.耳:表示限制语气的语气词,都是 。
17.哪一个:和(我)谁像谁比呢?谁:谁,哪个;如果:可比 。
文学欣赏
主题
这篇文章讲述了三国时期,梦露在孙权的劝说下开始学习,取得了惊人的进步,使鲁肃叹服,并与他交了朋友 。说明人只要肯学,就应该好学上进,突出了学习的重要性 。
艺术特色
这篇文章虽然极其简短但剪裁精良,既保留了以往史书中原文的精华和故事的完整性,又以更加精炼的文笔突出了人物的优雅 。这是一次成功的改写 。其主要艺术特征如下 。
创建背景
三国时期,吴郡的将军吕蒙年轻时不喜欢读书 。后来听从孙权的建议,博览群书,学习进步很大 。这篇文章是司马光根据史料整理改写的文章 。
作者简介
司马光(1019 ~ 1086)是北宋著名的政治家、历史学家和文学家 。他是陕西夏县涑水镇(今山西省运城市安义镇东北)人 。他叫军师,叫素水先生 。宋仁宗宝元元年(1038),中进士 。宋英宗继位为前谏大夫,宁先拜翰林为学士,兼谏议钟丞 。北宋熙宁三年(1070年),因反对王安石变法,永兴军众所周知 。次年,被判西京御史台,居洛阳十五年,专编《资同治鉴》 。哲宗即位,也走马上任 。元丰八年(1085),任尚书左侍郎,主持朝政,废新党,废新法 。几个月后他去世了 。赠太师、文国公、史,其作品被司马公藏 。